Hồ Ngọc Hà feat. Hà Anh Tuấn - Liên khúc: Còn Nguyên Vết Thương Sâu / Ngày Tình Phôi Pha / Cơn Đau Cuối Cùng / Đành Như Thế Thôi / Ngày Mai Em Đi - Live - traduction des paroles en allemand

Liên khúc: Còn Nguyên Vết Thương Sâu / Ngày Tình Phôi Pha / Cơn Đau Cuối Cùng / Đành Như Thế Thôi / Ngày Mai Em Đi - Live - Ha Anh Tuan , Hồ Ngọc Hà traduction en allemand




Liên khúc: Còn Nguyên Vết Thương Sâu / Ngày Tình Phôi Pha / Cơn Đau Cuối Cùng / Đành Như Thế Thôi / Ngày Mai Em Đi - Live
Medley: Die tiefe Wunde bleibt / Der Tag, an dem die Liebe verblasst / Der letzte Schmerz / So soll es sein / Morgen gehe ich - Live
Hoàng hôn đã rơi trên vùng biển vắng
Der Sonnenuntergang senkte sich über das einsame Meer,
Ánh nắng tím nơi chân trời
Das violette Licht am Horizont.
Ngồi xem sóng nhau vào bờ cát
Ich sitze und sehe die Wellen ans Ufer schlagen,
Ngắm những cánh chim lạc bầy chơi vơi
Beobachte die verirrten Vögel, die verloren schweben.
Dẫu vãng xưa không còn đây
Obwohl die Vergangenheit nicht mehr hier ist,
sao anh mong đi tìm chi chốn này
Warum sehnst du dich danach, diesen Ort zu suchen?
Đã không còn ai tay nắm tay chiều nay
Heute Abend hält niemand mehr Händchen.
Từ khi chúng ta xa lìa tổ ấm
Seit wir unser Nest verlassen haben,
Thấm thoát đã ba năm rồi
Sind schon drei Jahre vergangen.
Cùng đi tới những chân trời lạ lẫm
Wir gingen zu fremden Horizonten,
Mỗi đứa mỗi nơi, mịt xa xôi
Jeder an einem anderen Ort, weit und ungewiss.
Đã lỡ nói chia tay cùng em
Ich habe es gewagt, mich von dir zu trennen,
sao anh không yên bình trong cõi lòng
Aber warum finde ich keinen Frieden in meinem Herzen?
Vẫn về em qua mỗi đêm mùa đông
Träume immer noch von dir in jeder Winternacht.
Người thấu cho lòng anh
Du verstehst mein Herz,
Đã bao lâu rồi anh luôn nhớ em
So lange habe ich dich schon vermisst.
Ngày anh bước xa cuộc tình
Der Tag, an dem du aus der Liebe gingst,
ngày em đã biết thương phận mình
War der Tag, an dem ich mein Schicksal erkannte.
Một thời yêu anh thắm thiết
Eine Zeit lang liebte ich dich innig,
Như cơn sóng biếc tan trong nuối tiếc
Wie eine blaue Welle, die sich in Bedauern auflöst.
sao cũng xin một lời
Trotzdem möchte ich ein Wort sagen:
Cảm ơn anh đã bước qua cuộc đời
Danke, dass du durch mein Leben gegangen bist.
Để lòng em đây mới biết
Damit mein Herz erst lernen konnte,
Một niềm thương đau ngậm ngùi ra sao
Was für ein bitterer Schmerz die Trauer ist.
Tình cơn mộng thắm lúc ban đầu
Liebe ist anfangs ein glühender Traum,
Rồi nhạt nhoà như nắng phai trong chiều
Dann verblasst sie wie die Sonne am Abend.
Tình muôn ngàn nỗi u sầu
Liebe ist tausendfacher Kummer,
Người đã mang cho em rất nhiều
Den du mir so reichlich geschenkt hast.
Một khi yêu nào mấy ai ngờ
Wenn man liebt, ahnt man kaum,
Người mình yêu sẽ dối gian bao giờ
Dass der Geliebte einen je betrügen wird.
Để rồi khi tình đã xa mờ
Erst wenn die Liebe verblasst ist,
Mình mới hay nhìn theo bỡ ngỡ
Blickt man erstaunt hinterher.
Ngày anh bước xa cuộc tình
Der Tag, an dem du aus der Liebe gingst,
ngày anh đã biết thương phận mình
War der Tag, an dem ich mein Schicksal erkannte.
Một thời yêu anh thắm thiết
Eine Zeit lang liebte ich dich innig,
Như cơn sóng biếc tan trong nuối tiếc
Wie eine blaue Welle, die sich in Bedauern auflöst.
sao cũng xin một lời
Trotzdem möchte ich ein Wort sagen:
Cảm ơn anh đã bước qua cuộc đời
Danke, dass du durch mein Leben gegangen bist.
Để lòng em đây mới biết
Damit mein Herz erst lernen konnte,
Một niềm thương đau ngậm ngùi ra sao
Was für ein bitterer Schmerz die Trauer ist.
Đứng bên em im lặng thật lâu
Ich stehe lange schweigend neben dir,
Nhìn thấy nhau cứ thêm u sầu
Uns anzusehen mehrt nur den Kummer.
Trái tim anh đang ghìm thật sâu
Mein Herz unterdrückt tief
Từng nỗi đau anh muốn giấu
Jeden Schmerz, den ich verbergen will.
Biết bao nhiêu ân tình của ngày xưa
Wie viel Zuneigung von damals
Còn lại đây vài phút giây thôi sẽ chẳng còn chi nữa
Bleibt hier nur noch für wenige Augenblicke, dann wird nichts mehr sein.
Năm tháng bên nhau êm đềm của hai đứa
Die sanften gemeinsamen Jahre von uns beiden
Từ nay sẽ rất xa
Werden von nun an sehr fern sein.
nếu em không thể nào lại đây
Und wenn ich unmöglich hier bleiben kann,
do hết yêu anh rồi
Weil du mich nicht mehr liebst,
Nếu hôm nay em đành lòng chia tay
Wenn du dich heute von mir trennst,
lúc xưa anh lỗi
Weil du damals der Schuldige warst,
Chúc cho em luôn tìm được niềm vui
Wünsche ich dir, dass du immer Freude findest,
Từng niềm vui từ những nỗi đau riêng một mình anh thôi
Jede Freude aus dem Schmerz, den nur ich allein trage.
Xin cứ cho anh thêm một lần em hỡi
Bitte gib mir noch ein einziges Mal, mein Liebster,
Một cơn đau sau cuối
Einen letzten Schmerz.
em đã muốn như thế
Weil du es so gewollt hast,
Anh sẽ như thế, anh sẽ ghi sâu bao điều lỗi lầm
Werde ich es so hinnehmen, ich werde mir all deine Fehler tief einprägen.
Từ nay cho đến muôn kiếp, anh sẽ âm thầm
Von nun an bis in alle Ewigkeit werde ich schweigend
Vùi chôn bao nỗi yêu thương lặng câm
All die stumme Liebe begraben.
em đã muốn như thế
Und du hast es so gewollt,
Em cứ như thế, em hãy quên đi cuộc tình chúng mình
Tu nur so, vergiss unsere Liebe.
Từ nay cho đến muôn kiếp, anh sẽ tình
Von nun an bis in alle Ewigkeit werde ich gleichgültig sein,
Làm sao anh dám trông mong em về với anh
Wie könnte ich wagen zu hoffen, dass du zu mir zurückkehrst.
Thì thôi đành như thế thôi
Dann sei es eben so,
Từ đây mình sẽ mất nhau trong đời
Von nun an werden wir uns im Leben verlieren.
Đến khi nào trái tim chai rồi
Bis das Herz verhärtet ist,
Từng niềm đau tự nhiên sẽ vơi
Wird jeder Schmerz von selbst nachlassen.
Thì thôi đành như thế thôi
Dann sei es eben so,
Ngày mai mình sẽ lãng quên nhau rồi
Morgen werden wir uns vergessen haben.
Sẽ lãng quên bao điều gian dối
Werden all die Lügen vergessen,
tình yêu em đã trao lầm người
Und die Liebe, die ich dem Falschen geschenkt habe.
Chiều nay anh đã không về đây
Heute Abend bist du nicht hierher zurückgekehrt,
Một mình em đứng trông trời mây
Ich stehe allein und blicke in den Himmel.
Nhận ra hết những chua cay
Erkenne all die Bitterkeit,
Từ khi trong trái tim đổi thay
Seit sich dein Herz verändert hat.
Tình yêu anh đã trao về ai
Deine Liebe hast du jemand anderem geschenkt,
em vẫn mãi không hay
Und ich wusste es nie.
Biết bao nhiêu hạnh phúc ngày ấy mình luôn nhau
Wie viel Glück wir damals immer hatten,
Đã tan vỡ thật mau
Ist so schnell zerbrochen.
Bước đi trong lặng lẽ
Du gingst schweigend,
Anh làm tim em quá đớn đau
Du hast mein Herz so sehr verletzt.
Ngậm ngùi cơn gió đang nhẹ đưa
Traurig weht der sanfte Wind,
Hàng cây xác bên thềm xưa
Die kahlen Bäume an der alten Schwelle.
Buồn hiu hắt dưới cơn mưa
Melancholisch unter dem Regen,
Nhạt nhòa hình bóng bao ngày qua
Verblasst das Bild vergangener Tage.
Kỷ niệm từ mối duyên tình ta
Die Erinnerung an unsere Liebe
Rồi đây cũng sẽ phôi phai
Wird auch hier vergehen.
Nỗi yêu thương ngày đó giờ đã tàn theo khói mây
Die Liebe von damals ist nun mit dem Rauch verweht,
Vĩnh biệt mãi từ đây
Für immer Abschied von hier.
Sẽ không ai còn nhớ
Niemand wird sich mehr erinnern,
Tình yêu ta trao nhau ngày xưa ấy
An die Liebe, die wir uns damals schenkten.
Ngày xưa cho nhau tình yêu đó, em mong em tất cả
Damals gaben wir uns diese Liebe, ich hoffte, ich wäre alles für dich,
muốn anh luôn bên em không bao giờ lìa xa
Und wollte, dass du immer bei mir bleibst, niemals fortgehst.
Mộng ước ngây ngô lúc ban đầu nay đã phai rồi
Der naive Traum vom Anfang ist nun verblasst,
Tiễn đưa anh về một tình yêu cuối
Ich begleite dich zu einer letzten Liebe.
Ngày mai em không còn anh nữa, không cho ai tất cả
Morgen werde ich dich nicht mehr haben, ich werde niemandem mein Alles sein,
Để nỗi đơn theo em đến một miền trời xa
Damit die Einsamkeit mich in eine ferne Himmelsgegend begleitet.
Để nhắc cho em biết bao ngày hạnh phúc êm đềm
Um mich an so viele glückliche, sanfte Tage zu erinnern,
Nhắc cho em luôn còn lại một trái tim yêu anh
Um mich daran zu erinnern, dass mir immer ein Herz bleibt, das dich liebt.
Sao không ôm anh như lần đầu tiên em đến?
Warum umarmst du mich nicht wie beim ersten Mal, als du kamst?
Sao không hôn anh như ngày nào còn lưu luyến?
Warum küsst du mich nicht wie an jenem Tag voller Sehnsucht?
Sao không vui lên như một thời bao thương mến?
Warum bist du nicht fröhlich wie in der Zeit voller Zuneigung?
Màu mắt em hôm nay sao muộn phiền?
Deine Augen heute, warum so voller Kummer?
Ta chia tay nhau khi tình này đang say đắm
Wir trennen uns, während diese Liebe leidenschaftlich ist,
Mai em ra đi ngôi nhà này hoang vu lắm
Morgen gehst du, dieses Haus wird sehr verlassen sein.
Anh gom cho em biết bao kỷ niệm êm ấm
Ich sammle für dich so viele warme Erinnerungen,
Mọi thứ nơi đây đều thuộc về em
Alles hier gehört dir.
Ngày xưa cho nhau tình yêu đó, em mong em tất cả
Damals gaben wir uns diese Liebe, ich hoffte, ich wäre alles für dich,
muốn anh luôn bên em không bao giờ lìa xa
Und wollte, dass du immer bei mir bleibst, niemals fortgehst.
Mộng ước ngây ngô lúc ban đầu nay đã xa rồi
Der naive Traum vom Anfang ist nun fern,
Tiễn đưa em về một tình yêu mới
Ich begleite dich zu einer neuen Liebe.
Ngày mai anh không còn em nữa, không cho ai tất cả
Morgen hast du mich nicht mehr, du gibst niemandem dein Alles,
Để nỗi đơn theo anh đến một miền trời xa
Damit die Einsamkeit dich in eine ferne Himmelsgegend begleitet.
Để nhắc cho anh biết bao ngày hạnh phúc êm đềm
Um dich an so viele glückliche, sanfte Tage zu erinnern,
Nhắc cho anh luôn còn lại một trái tim yêu em
Um dich daran zu erinnern, dass dir immer ein Herz bleibt, das mich liebt.
Nhắc cho anh luôn còn lại một trái tim
Um dich daran zu erinnern, dass dir immer ein Herz bleibt,
Nhắc cho em luôn còn lại một trái tim
Um mich daran zu erinnern, dass mir immer ein Herz bleibt,
Nhắc cho anh luôn còn lại một trái tim
Um dich daran zu erinnern, dass dir immer ein Herz bleibt,
Yêu em
Das mich liebt.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.