Liên khúc: Còn Nguyên Vết Thương Sâu / Ngày Tình Phôi Pha / Cơn Đau Cuối Cùng / Đành Như Thế Thôi / Ngày Mai Em Đi - Live -
Ha Anh Tuan
,
Hồ Ngọc Hà
traduction en allemand
Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liên khúc: Còn Nguyên Vết Thương Sâu / Ngày Tình Phôi Pha / Cơn Đau Cuối Cùng / Đành Như Thế Thôi / Ngày Mai Em Đi - Live
Medley: Die tiefe Wunde bleibt / Der Tag, an dem die Liebe verblasst / Der letzte Schmerz / So soll es sein / Morgen gehe ich - Live
Hoàng
hôn
đã
rơi
trên
vùng
biển
vắng
Der
Sonnenuntergang
senkte
sich
über
das
einsame
Meer,
Ánh
nắng
tím
nơi
chân
trời
Das
violette
Licht
am
Horizont.
Ngồi
xem
sóng
xô
nhau
vào
bờ
cát
Ich
sitze
und
sehe
die
Wellen
ans
Ufer
schlagen,
Ngắm
những
cánh
chim
lạc
bầy
chơi
vơi
Beobachte
die
verirrten
Vögel,
die
verloren
schweben.
Dẫu
dĩ
vãng
xưa
không
còn
đây
Obwohl
die
Vergangenheit
nicht
mehr
hier
ist,
Mà
sao
anh
mong
đi
tìm
chi
chốn
này
Warum
sehnst
du
dich
danach,
diesen
Ort
zu
suchen?
Đã
không
còn
ai
tay
nắm
tay
chiều
nay
Heute
Abend
hält
niemand
mehr
Händchen.
Từ
khi
chúng
ta
xa
lìa
tổ
ấm
Seit
wir
unser
Nest
verlassen
haben,
Thấm
thoát
đã
ba
năm
rồi
Sind
schon
drei
Jahre
vergangen.
Cùng
đi
tới
những
chân
trời
lạ
lẫm
Wir
gingen
zu
fremden
Horizonten,
Mỗi
đứa
mỗi
nơi,
mịt
mù
xa
xôi
Jeder
an
einem
anderen
Ort,
weit
und
ungewiss.
Đã
lỡ
nói
chia
tay
cùng
em
Ich
habe
es
gewagt,
mich
von
dir
zu
trennen,
Mà
sao
anh
không
yên
bình
trong
cõi
lòng
Aber
warum
finde
ich
keinen
Frieden
in
meinem
Herzen?
Vẫn
mơ
về
em
qua
mỗi
đêm
mùa
đông
Träume
immer
noch
von
dir
in
jeder
Winternacht.
Người
thấu
cho
lòng
anh
Du
verstehst
mein
Herz,
Đã
bao
lâu
rồi
anh
luôn
nhớ
em
So
lange
habe
ich
dich
schon
vermisst.
Ngày
anh
bước
xa
cuộc
tình
Der
Tag,
an
dem
du
aus
der
Liebe
gingst,
Là
ngày
em
đã
biết
thương
phận
mình
War
der
Tag,
an
dem
ich
mein
Schicksal
erkannte.
Một
thời
yêu
anh
thắm
thiết
Eine
Zeit
lang
liebte
ich
dich
innig,
Như
cơn
sóng
biếc
tan
trong
nuối
tiếc
Wie
eine
blaue
Welle,
die
sich
in
Bedauern
auflöst.
Dù
sao
cũng
xin
một
lời
Trotzdem
möchte
ich
ein
Wort
sagen:
Cảm
ơn
anh
đã
bước
qua
cuộc
đời
Danke,
dass
du
durch
mein
Leben
gegangen
bist.
Để
lòng
em
đây
mới
biết
Damit
mein
Herz
erst
lernen
konnte,
Một
niềm
thương
đau
ngậm
ngùi
ra
sao
Was
für
ein
bitterer
Schmerz
die
Trauer
ist.
Tình
là
cơn
mộng
thắm
lúc
ban
đầu
Liebe
ist
anfangs
ein
glühender
Traum,
Rồi
nhạt
nhoà
như
nắng
phai
trong
chiều
Dann
verblasst
sie
wie
die
Sonne
am
Abend.
Tình
là
muôn
ngàn
nỗi
u
sầu
Liebe
ist
tausendfacher
Kummer,
Người
đã
mang
cho
em
rất
nhiều
Den
du
mir
so
reichlich
geschenkt
hast.
Một
khi
yêu
nào
có
mấy
ai
ngờ
Wenn
man
liebt,
ahnt
man
kaum,
Người
mình
yêu
sẽ
dối
gian
bao
giờ
Dass
der
Geliebte
einen
je
betrügen
wird.
Để
rồi
khi
tình
đã
xa
mờ
Erst
wenn
die
Liebe
verblasst
ist,
Mình
mới
hay
nhìn
theo
bỡ
ngỡ
Blickt
man
erstaunt
hinterher.
Ngày
anh
bước
xa
cuộc
tình
Der
Tag,
an
dem
du
aus
der
Liebe
gingst,
Là
ngày
anh
đã
biết
thương
phận
mình
War
der
Tag,
an
dem
ich
mein
Schicksal
erkannte.
Một
thời
yêu
anh
thắm
thiết
Eine
Zeit
lang
liebte
ich
dich
innig,
Như
cơn
sóng
biếc
tan
trong
nuối
tiếc
Wie
eine
blaue
Welle,
die
sich
in
Bedauern
auflöst.
Dù
sao
cũng
xin
một
lời
Trotzdem
möchte
ich
ein
Wort
sagen:
Cảm
ơn
anh
đã
bước
qua
cuộc
đời
Danke,
dass
du
durch
mein
Leben
gegangen
bist.
Để
lòng
em
đây
mới
biết
Damit
mein
Herz
erst
lernen
konnte,
Một
niềm
thương
đau
ngậm
ngùi
ra
sao
Was
für
ein
bitterer
Schmerz
die
Trauer
ist.
Đứng
bên
em
im
lặng
thật
lâu
Ich
stehe
lange
schweigend
neben
dir,
Nhìn
thấy
nhau
cứ
thêm
u
sầu
Uns
anzusehen
mehrt
nur
den
Kummer.
Trái
tim
anh
đang
ghìm
thật
sâu
Mein
Herz
unterdrückt
tief
Từng
nỗi
đau
mà
anh
muốn
giấu
Jeden
Schmerz,
den
ich
verbergen
will.
Biết
bao
nhiêu
ân
tình
của
ngày
xưa
Wie
viel
Zuneigung
von
damals
Còn
lại
đây
vài
phút
giây
thôi
sẽ
chẳng
còn
chi
nữa
Bleibt
hier
nur
noch
für
wenige
Augenblicke,
dann
wird
nichts
mehr
sein.
Năm
tháng
bên
nhau
êm
đềm
của
hai
đứa
Die
sanften
gemeinsamen
Jahre
von
uns
beiden
Từ
nay
sẽ
rất
xa
Werden
von
nun
an
sehr
fern
sein.
Và
nếu
em
không
thể
nào
ở
lại
đây
Und
wenn
ich
unmöglich
hier
bleiben
kann,
Vì
lí
do
hết
yêu
anh
rồi
Weil
du
mich
nicht
mehr
liebst,
Nếu
hôm
nay
em
đành
lòng
chia
tay
Wenn
du
dich
heute
von
mir
trennst,
Vì
lúc
xưa
là
anh
có
lỗi
Weil
du
damals
der
Schuldige
warst,
Chúc
cho
em
luôn
tìm
được
niềm
vui
Wünsche
ich
dir,
dass
du
immer
Freude
findest,
Từng
niềm
vui
từ
những
nỗi
đau
riêng
một
mình
anh
thôi
Jede
Freude
aus
dem
Schmerz,
den
nur
ich
allein
trage.
Xin
cứ
cho
anh
thêm
một
lần
em
hỡi
Bitte
gib
mir
noch
ein
einziges
Mal,
mein
Liebster,
Một
cơn
đau
sau
cuối
Einen
letzten
Schmerz.
Vì
em
đã
muốn
như
thế
Weil
du
es
so
gewollt
hast,
Anh
sẽ
như
thế,
anh
sẽ
ghi
sâu
bao
điều
lỗi
lầm
Werde
ich
es
so
hinnehmen,
ich
werde
mir
all
deine
Fehler
tief
einprägen.
Từ
nay
cho
đến
muôn
kiếp,
anh
sẽ
âm
thầm
Von
nun
an
bis
in
alle
Ewigkeit
werde
ich
schweigend
Vùi
chôn
bao
nỗi
yêu
thương
lặng
câm
All
die
stumme
Liebe
begraben.
Và
em
đã
muốn
như
thế
Und
du
hast
es
so
gewollt,
Em
cứ
như
thế,
em
hãy
quên
đi
cuộc
tình
chúng
mình
Tu
nur
so,
vergiss
unsere
Liebe.
Từ
nay
cho
đến
muôn
kiếp,
anh
sẽ
vô
tình
Von
nun
an
bis
in
alle
Ewigkeit
werde
ich
gleichgültig
sein,
Làm
sao
anh
dám
trông
mong
em
về
với
anh
Wie
könnte
ich
wagen
zu
hoffen,
dass
du
zu
mir
zurückkehrst.
Thì
thôi
đành
như
thế
thôi
Dann
sei
es
eben
so,
Từ
đây
mình
sẽ
mất
nhau
trong
đời
Von
nun
an
werden
wir
uns
im
Leben
verlieren.
Đến
khi
nào
trái
tim
chai
rồi
Bis
das
Herz
verhärtet
ist,
Từng
niềm
đau
tự
nhiên
sẽ
vơi
Wird
jeder
Schmerz
von
selbst
nachlassen.
Thì
thôi
đành
như
thế
thôi
Dann
sei
es
eben
so,
Ngày
mai
mình
sẽ
lãng
quên
nhau
rồi
Morgen
werden
wir
uns
vergessen
haben.
Sẽ
lãng
quên
bao
điều
gian
dối
Werden
all
die
Lügen
vergessen,
Và
tình
yêu
mà
em
đã
trao
lầm
người
Und
die
Liebe,
die
ich
dem
Falschen
geschenkt
habe.
Chiều
nay
anh
đã
không
về
đây
Heute
Abend
bist
du
nicht
hierher
zurückgekehrt,
Một
mình
em
đứng
trông
trời
mây
Ich
stehe
allein
und
blicke
in
den
Himmel.
Nhận
ra
hết
những
chua
cay
Erkenne
all
die
Bitterkeit,
Từ
khi
trong
trái
tim
đổi
thay
Seit
sich
dein
Herz
verändert
hat.
Tình
yêu
anh
đã
trao
về
ai
Deine
Liebe
hast
du
jemand
anderem
geschenkt,
Mà
em
vẫn
mãi
không
hay
Und
ich
wusste
es
nie.
Biết
bao
nhiêu
hạnh
phúc
ngày
ấy
mình
luôn
có
nhau
Wie
viel
Glück
wir
damals
immer
hatten,
Đã
tan
vỡ
thật
mau
Ist
so
schnell
zerbrochen.
Bước
đi
trong
lặng
lẽ
Du
gingst
schweigend,
Anh
làm
tim
em
quá
đớn
đau
Du
hast
mein
Herz
so
sehr
verletzt.
Ngậm
ngùi
cơn
gió
đang
nhẹ
đưa
Traurig
weht
der
sanfte
Wind,
Hàng
cây
xơ
xác
bên
thềm
xưa
Die
kahlen
Bäume
an
der
alten
Schwelle.
Buồn
hiu
hắt
dưới
cơn
mưa
Melancholisch
unter
dem
Regen,
Nhạt
nhòa
hình
bóng
bao
ngày
qua
Verblasst
das
Bild
vergangener
Tage.
Kỷ
niệm
từ
mối
duyên
tình
ta
Die
Erinnerung
an
unsere
Liebe
Rồi
đây
cũng
sẽ
phôi
phai
Wird
auch
hier
vergehen.
Nỗi
yêu
thương
ngày
đó
giờ
đã
tàn
theo
khói
mây
Die
Liebe
von
damals
ist
nun
mit
dem
Rauch
verweht,
Vĩnh
biệt
mãi
từ
đây
Für
immer
Abschied
von
hier.
Sẽ
không
ai
còn
nhớ
Niemand
wird
sich
mehr
erinnern,
Tình
yêu
ta
trao
nhau
ngày
xưa
ấy
An
die
Liebe,
die
wir
uns
damals
schenkten.
Ngày
xưa
cho
nhau
tình
yêu
đó,
em
mong
em
là
tất
cả
Damals
gaben
wir
uns
diese
Liebe,
ich
hoffte,
ich
wäre
alles
für
dich,
Và
muốn
anh
luôn
bên
em
không
bao
giờ
lìa
xa
Und
wollte,
dass
du
immer
bei
mir
bleibst,
niemals
fortgehst.
Mộng
ước
ngây
ngô
lúc
ban
đầu
nay
đã
phai
rồi
Der
naive
Traum
vom
Anfang
ist
nun
verblasst,
Tiễn
đưa
anh
về
một
tình
yêu
cuối
Ich
begleite
dich
zu
einer
letzten
Liebe.
Ngày
mai
em
không
còn
anh
nữa,
không
cho
ai
là
tất
cả
Morgen
werde
ich
dich
nicht
mehr
haben,
ich
werde
niemandem
mein
Alles
sein,
Để
nỗi
cô
đơn
theo
em
đến
một
miền
trời
xa
Damit
die
Einsamkeit
mich
in
eine
ferne
Himmelsgegend
begleitet.
Để
nhắc
cho
em
biết
bao
ngày
hạnh
phúc
êm
đềm
Um
mich
an
so
viele
glückliche,
sanfte
Tage
zu
erinnern,
Nhắc
cho
em
luôn
còn
lại
một
trái
tim
yêu
anh
Um
mich
daran
zu
erinnern,
dass
mir
immer
ein
Herz
bleibt,
das
dich
liebt.
Sao
không
ôm
anh
như
lần
đầu
tiên
em
đến?
Warum
umarmst
du
mich
nicht
wie
beim
ersten
Mal,
als
du
kamst?
Sao
không
hôn
anh
như
ngày
nào
còn
lưu
luyến?
Warum
küsst
du
mich
nicht
wie
an
jenem
Tag
voller
Sehnsucht?
Sao
không
vui
lên
như
một
thời
bao
thương
mến?
Warum
bist
du
nicht
fröhlich
wie
in
der
Zeit
voller
Zuneigung?
Màu
mắt
em
hôm
nay
sao
muộn
phiền?
Deine
Augen
heute,
warum
so
voller
Kummer?
Ta
chia
tay
nhau
khi
tình
này
đang
say
đắm
Wir
trennen
uns,
während
diese
Liebe
leidenschaftlich
ist,
Mai
em
ra
đi
ngôi
nhà
này
hoang
vu
lắm
Morgen
gehst
du,
dieses
Haus
wird
sehr
verlassen
sein.
Anh
gom
cho
em
biết
bao
kỷ
niệm
êm
ấm
Ich
sammle
für
dich
so
viele
warme
Erinnerungen,
Mọi
thứ
nơi
đây
đều
thuộc
về
em
Alles
hier
gehört
dir.
Ngày
xưa
cho
nhau
tình
yêu
đó,
em
mong
em
là
tất
cả
Damals
gaben
wir
uns
diese
Liebe,
ich
hoffte,
ich
wäre
alles
für
dich,
Và
muốn
anh
luôn
bên
em
không
bao
giờ
lìa
xa
Und
wollte,
dass
du
immer
bei
mir
bleibst,
niemals
fortgehst.
Mộng
ước
ngây
ngô
lúc
ban
đầu
nay
đã
xa
rồi
Der
naive
Traum
vom
Anfang
ist
nun
fern,
Tiễn
đưa
em
về
một
tình
yêu
mới
Ich
begleite
dich
zu
einer
neuen
Liebe.
Ngày
mai
anh
không
còn
em
nữa,
không
cho
ai
là
tất
cả
Morgen
hast
du
mich
nicht
mehr,
du
gibst
niemandem
dein
Alles,
Để
nỗi
cô
đơn
theo
anh
đến
một
miền
trời
xa
Damit
die
Einsamkeit
dich
in
eine
ferne
Himmelsgegend
begleitet.
Để
nhắc
cho
anh
biết
bao
ngày
hạnh
phúc
êm
đềm
Um
dich
an
so
viele
glückliche,
sanfte
Tage
zu
erinnern,
Nhắc
cho
anh
luôn
còn
lại
một
trái
tim
yêu
em
Um
dich
daran
zu
erinnern,
dass
dir
immer
ein
Herz
bleibt,
das
mich
liebt.
Nhắc
cho
anh
luôn
còn
lại
một
trái
tim
Um
dich
daran
zu
erinnern,
dass
dir
immer
ein
Herz
bleibt,
Nhắc
cho
em
luôn
còn
lại
một
trái
tim
Um
mich
daran
zu
erinnern,
dass
mir
immer
ein
Herz
bleibt,
Nhắc
cho
anh
luôn
còn
lại
một
trái
tim
Um
dich
daran
zu
erinnern,
dass
dir
immer
ein
Herz
bleibt,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.