Hồ Ngọc Hà feat. Uyên Linh & Đức Trí - Liên khúc: Yêu Thương Mong Manh / Khi Giấc Mơ Về / Giấc Mơ Chỉ Là Giấc Mơ / Ta Chẳng Còn Ai - Live - traduction des paroles en allemand

Liên khúc: Yêu Thương Mong Manh / Khi Giấc Mơ Về / Giấc Mơ Chỉ Là Giấc Mơ / Ta Chẳng Còn Ai - Live - Hồ Ngọc Hà , Uyên Linh traduction en allemand




Liên khúc: Yêu Thương Mong Manh / Khi Giấc Mơ Về / Giấc Mơ Chỉ Là Giấc Mơ / Ta Chẳng Còn Ai - Live
Medley: Zerbrechliche Liebe / Wenn der Traum zurückkehrt / Ein Traum ist nur ein Traum / Wir haben niemanden mehr - Live
Anh, mình đã trao nhau nhiều hơn đã hứa
Liebling, wir haben uns mehr gegeben, als wir versprochen hatten
sao đôi khi em thấy yêu thương thật quá mong manh
Doch warum fühle ich manchmal, dass die Liebe so zerbrechlich ist
Người hỡi, tình mình tựa như những áng mây trôi về đâu
Oh Schatz, unsere Liebe ist wie Wolken, die ungewiss wohin ziehen
Vẫn mong cho mình mãi bên nhau dài lâu
Ich hoffe immer noch, dass wir lange zusammenbleiben
Em lòng vẫn khát khao được yêu mãi thế
Mein Herz sehnt sich immer noch danach, so geliebt zu werden
mai đây đôi ta đâu biết yêu thương mình sẽ ra sao
Auch wenn wir nicht wissen, was morgen aus unserer Liebe wird
Người hỡi, tình mình tựa như những tháng năm kia đổi thay
Oh Schatz, unsere Liebe ist wie die Jahre, die sich verändern
Hãy yêu nhau để nhau mãi về sau
Lass uns einander lieben, um für immer zusammen zu sein
Người yêu nhé nhìn em lần nữa
Liebling, sieh mich noch einmal an
Hứa một lời sẽ mãi bên nhau
Versprich mir, dass wir für immer zusammenbleiben
em sẽ nhìn anh hát
Und ich werde dich ansehen und singen
Em sẽ mãi yêu anh hơn lời em nói
Ich werde dich immer mehr lieben, als meine Worte sagen können
năm tháng đổi thay người hỡi
Auch wenn die Jahre vergehen, mein Lieber
Những ngọt ngào vẫn mãi trong nhau
Die Süße bleibt für immer in uns
Bàn tay vẫn tìm nhau trìu mến
Unsere Hände suchen sich immer noch zärtlich
ta sẽ mãi yêu cho dẫu mai đây về đâu
Und wir werden uns immer lieben, egal wohin es uns morgen verschlägt
Người yêu nhé nhìn em lần nữa
Liebling, sieh mich noch einmal an
Hứa một lời sẽ mãi bên nhau
Versprich mir, dass wir für immer zusammenbleiben
em sẽ nhìn anh hát
Und ich werde dich ansehen und singen
Em sẽ mãi yêu anh hơn lời em nói
Ich werde dich immer mehr lieben, als meine Worte sagen können
năm tháng đổi thay người hỡi
Auch wenn die Jahre vergehen, mein Lieber
Những ngọt ngào vẫn mãi trong nhau
Die Süße bleibt für immer in uns
Bàn tay vẫn tìm nhau trìu mến
Unsere Hände suchen sich immer noch zärtlich
ta sẽ mãi yêu cho dẫu mai đây về đâu
Und wir werden uns immer lieben, egal wohin es uns morgen verschlägt
Khi giấc đã quay trở về
Als der Traum zurückkehrte
Em vẫn không tin rằng ngày em
Glaubte ich immer noch nicht, dass es einen Tag geben würde, an dem ich
Sẽ đón anh nơi cuối đường
Dich am Ende des Weges treffen würde
Anh nhớ không khi xưa ta gặp nhau
Erinnerst du dich, als wir uns damals trafen?
Chính cũng nơi đây ta ngồi
Genau hier saßen wir und träumten
Về giấc nơi thiên đường
Von einem Traum im Paradies
Ðường gập ghềnh em đi
Der Weg, den ich gehe, ist steinig
Riêng một mình em đường dài em đi
Ganz allein gehe ich den langen Weg
Nơi đây em đứng chẳng biết làm chi chẳng biết nói
Hier stehe ich und weiß nicht, was ich tun, was ich sagen soll
giờ này em biết
Obwohl ich jetzt weiß
Xa nhau năm tháng hôm nay anh cũng đã quay về đây
Nach Jahren der Trennung bist du heute auch hierher zurückgekehrt
Bên em đêm ngày chẳng muốn chia tay
Tag und Nacht bei mir, willst dich nicht trennen
Nhưng tiếc thay anh ơi
Aber leider, mein Lieber
Những mộng mãi cũng chỉ những mộng
Träume sind und bleiben nur Träume
Chẳng thể thiên đường bao giờ
Es kann niemals ein Paradies geben
Em biết anh trách em cũng em
Ich weiß, du gibst mir die Schuld, auch meinetwegen
Bước đi con đuờng nơi ta
Ging ich den Weg, auf dem wir
Chẳng thể với nhau bao giờ
Niemals zusammen sein konnten
Ðêm nay
Heute Nacht
Lại một đêm nữa em nhớ mong anh
Wieder eine Nacht, in der ich dich vermisse
Đếm từng phút giây trôi qua tình
Zähle jede Sekunde, die achtlos vergeht
Anh đang một nơi xa em nhớ mong anh cùng
Du bist an einem fernen Ort, ich vermisse dich unendlich
Ước sao mình được bên nhau đêm nay
Ich wünschte, wir könnten heute Nacht zusammen sein
Giấc chỉ giấc
Ein Traum ist nur ein Traum
Anh về ngày xa xăm
Du träumst von einem fernen Tag
Ta sống bên nhau không còn cách xa, không còn mong chờ
An dem wir zusammen leben, nicht mehr getrennt, nicht mehr wartend
Anh được ngồi bên em ta nói với nhau bao điều
Du träumst davon, neben mir zu sitzen, wir erzählen uns so viele Dinge
Những vui buồn ta cùng trong tay nhau
Freuden und Sorgen teilen wir Hand in Hand
Nhưng giấc chỉ giấc
Aber ein Traum ist nur ein Traum
Rồi anh cứ đi, đêm ngồi đây em vẫn mong chờ
Und du gehst einfach, während ich nachts hier sitze und immer noch warte
Vẫn thầm mong anh yêu nơi xa sống vui bình yên
Insgeheim hoffe ich immer noch, dass du, mein Geliebter, in der Ferne glücklich und friedlich lebst
Ngày trôi mãi xa sao tình yêu vẫn cứ lại
Die Tage vergehen, warum bleibt die Liebe immer noch hier?
Tháng năm dài tình em héo khô
Lange Jahre, meine Liebe verdorrt
Theo bóng ai kia hững hờ
Folgt dem gleichgültigen Schatten eines anderen
Vẫn thầm mong anh yêu nơi xa sống vui bình yên
Insgeheim hoffe ich immer noch, dass du, mein Geliebter, in der Ferne glücklich und friedlich lebst
Tháng năm dài tình em héo khô, theo bóng ai kia hững hờ
Lange Jahre, meine Liebe verdorrt, folgt dem gleichgültigen Schatten eines anderen
Tháng năm dài tình em héo khô, theo bóng ai kia hững hờ
Lange Jahre, meine Liebe verdorrt, folgt dem gleichgültigen Schatten eines anderen
Ngày anh ra đi mang theo trái tim ai bao buồn đau
Als du gingst, nahmst du jemandes Herz voller Trauer mit
Bỏ đi rất xa quê nhà nơi những người hờn ghen đôi ta
Gingst weit weg von zu Hause, wo es Menschen gab, die auf uns eifersüchtig waren
Để em nơi đây đơn với nỗi đau riêng mình em
Ließt mich hier allein mit meinem eigenen Schmerz
Chẳng còn ai xót thương duyên tình của đôi mình ngày sau anh ơi
Niemand bedauert mehr unsere Liebe, was wird aus uns, mein Lieber?
Ai đã từng khóc yêu
Wer jemals aus Liebe geweint hat
Xin hãy yêu nhau thật nhiều
Soll bitte innig lieben
(Xin hãy yêu nhau thật nhiều)
(Soll bitte innig lieben)
Những ai được chết yêu
Diejenigen, die für die Liebe sterben dürfen
đang sống trong tình yêu
Leben in der Liebe
(Đang sống trong tình yêu nhưng đã mất đi người yêu)
(Leben in der Liebe, aber haben ihren Geliebten verloren)
Khi con tim ai trót trao ai tiếng yêu đầu
Wenn ein Herz jemandem das erste Liebeswort schenkt
Xin đừng đem nỗi xót xa gieo sầu trên yêu thương
Bitte bringe keinen Kummer, um Trauer über die Liebe zu säen
(Chớ đem xót xa gieo sầu trên yêu thương)
(Bringe keinen Kummer, um Trauer über die Liebe zu säen)
đơn anh đi để nơi đây em vẫn ngồi
Einsam gehst du, damit ich hier immer noch sitze
Vẫn chờ anh mang dấu yêu xóa dần bao chua cay
Warte immer noch darauf, dass du die Zeichen der Liebe bringst, um alle Bitterkeit allmählich auszulöschen
(Anh mang dấu yêu xóa dần bao chua cay)
(Dass du die Zeichen der Liebe bringst, um alle Bitterkeit allmählich auszulöschen)
Khi con tim ai trót trao ai tiếng yêu đầu
Wenn ein Herz jemandem das erste Liebeswort schenkt
Xin đừng đem nỗi xót xa gieo sầu trên yêu thương
Bitte bringe keinen Kummer, um Trauer über die Liebe zu säen
đơn anh đi để nơi đây em vẫn ngồi
Einsam gehst du, damit ich hier immer noch sitze
Vẫn chờ anh mang dấu yêu xóa dần bao chua cay
Warte immer noch darauf, dass du die Zeichen der Liebe bringst, um alle Bitterkeit allmählich auszulöschen
Khi con tim ai trót trao ai tiếng yêu đầu
Wenn ein Herz jemandem das erste Liebeswort schenkt
Xin đừng đem nỗi xót xa gieo sầu trên yêu thương
Bitte bringe keinen Kummer, um Trauer über die Liebe zu säen
đơn anh đi để nơi đây em vẫn ngồi
Einsam gehst du, damit ich hier immer noch sitze
Vẫn chờ anh mang dấu yêu xóa dần bao chua cay
Warte immer noch darauf, dass du die Zeichen der Liebe bringst, um alle Bitterkeit allmählich auszulöschen
Chớ đem xót xa gieo sầu trên yêu thương
Bringe keinen Kummer, um Trauer über die Liebe zu säen
Chớ đem xót xa gieo sầu trên yêu thương
Bringe keinen Kummer, um Trauer über die Liebe zu säen





Writer(s): Duc Tri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.