Liên khúc: Yêu Thương Mong Manh / Khi Giấc Mơ Về / Giấc Mơ Chỉ Là Giấc Mơ / Ta Chẳng Còn Ai - Live -
Hồ Ngọc Hà
,
Uyên Linh
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liên khúc: Yêu Thương Mong Manh / Khi Giấc Mơ Về / Giấc Mơ Chỉ Là Giấc Mơ / Ta Chẳng Còn Ai - Live
Medley: Zerbrechliche Liebe / Wenn der Traum zurückkehrt / Ein Traum ist nur ein Traum / Wir haben niemanden mehr - Live
Anh,
mình
đã
trao
nhau
nhiều
hơn
đã
hứa
Liebling,
wir
haben
uns
mehr
gegeben,
als
wir
versprochen
hatten
Mà
vì
sao
đôi
khi
em
thấy
yêu
thương
thật
quá
mong
manh
Doch
warum
fühle
ich
manchmal,
dass
die
Liebe
so
zerbrechlich
ist
Người
hỡi,
tình
mình
tựa
như
những
áng
mây
trôi
về
đâu
Oh
Schatz,
unsere
Liebe
ist
wie
Wolken,
die
ungewiss
wohin
ziehen
Vẫn
mong
cho
mình
mãi
bên
nhau
dài
lâu
Ich
hoffe
immer
noch,
dass
wir
lange
zusammenbleiben
Em
lòng
vẫn
khát
khao
được
yêu
mãi
thế
Mein
Herz
sehnt
sich
immer
noch
danach,
so
geliebt
zu
werden
Dù
mai
đây
đôi
ta
đâu
biết
yêu
thương
mình
sẽ
ra
sao
Auch
wenn
wir
nicht
wissen,
was
morgen
aus
unserer
Liebe
wird
Người
hỡi,
tình
mình
tựa
như
những
tháng
năm
kia
đổi
thay
Oh
Schatz,
unsere
Liebe
ist
wie
die
Jahre,
die
sich
verändern
Hãy
yêu
nhau
để
có
nhau
mãi
về
sau
Lass
uns
einander
lieben,
um
für
immer
zusammen
zu
sein
Người
yêu
nhé
nhìn
em
lần
nữa
Liebling,
sieh
mich
noch
einmal
an
Hứa
một
lời
sẽ
mãi
bên
nhau
Versprich
mir,
dass
wir
für
immer
zusammenbleiben
Và
em
sẽ
nhìn
anh
và
hát
Und
ich
werde
dich
ansehen
und
singen
Em
sẽ
mãi
yêu
anh
hơn
lời
em
nói
Ich
werde
dich
immer
mehr
lieben,
als
meine
Worte
sagen
können
Dù
năm
tháng
đổi
thay
người
hỡi
Auch
wenn
die
Jahre
vergehen,
mein
Lieber
Những
ngọt
ngào
vẫn
mãi
trong
nhau
Die
Süße
bleibt
für
immer
in
uns
Bàn
tay
vẫn
tìm
nhau
trìu
mến
Unsere
Hände
suchen
sich
immer
noch
zärtlich
Và
ta
sẽ
mãi
yêu
cho
dẫu
mai
đây
về
đâu
Und
wir
werden
uns
immer
lieben,
egal
wohin
es
uns
morgen
verschlägt
Người
yêu
nhé
nhìn
em
lần
nữa
Liebling,
sieh
mich
noch
einmal
an
Hứa
một
lời
sẽ
mãi
bên
nhau
Versprich
mir,
dass
wir
für
immer
zusammenbleiben
Và
em
sẽ
nhìn
anh
và
hát
Und
ich
werde
dich
ansehen
und
singen
Em
sẽ
mãi
yêu
anh
hơn
lời
em
nói
Ich
werde
dich
immer
mehr
lieben,
als
meine
Worte
sagen
können
Dù
năm
tháng
đổi
thay
người
hỡi
Auch
wenn
die
Jahre
vergehen,
mein
Lieber
Những
ngọt
ngào
vẫn
mãi
trong
nhau
Die
Süße
bleibt
für
immer
in
uns
Bàn
tay
vẫn
tìm
nhau
trìu
mến
Unsere
Hände
suchen
sich
immer
noch
zärtlich
Và
ta
sẽ
mãi
yêu
cho
dẫu
mai
đây
về
đâu
Und
wir
werden
uns
immer
lieben,
egal
wohin
es
uns
morgen
verschlägt
Khi
giấc
mơ
đã
quay
trở
về
Als
der
Traum
zurückkehrte
Em
vẫn
không
tin
rằng
có
ngày
em
Glaubte
ich
immer
noch
nicht,
dass
es
einen
Tag
geben
würde,
an
dem
ich
Sẽ
đón
anh
nơi
cuối
đường
Dich
am
Ende
des
Weges
treffen
würde
Anh
nhớ
không
khi
xưa
ta
gặp
nhau
Erinnerst
du
dich,
als
wir
uns
damals
trafen?
Chính
cũng
nơi
đây
ta
ngồi
mơ
Genau
hier
saßen
wir
und
träumten
Về
giấc
mơ
nơi
thiên
đường
Von
einem
Traum
im
Paradies
Ðường
gập
ghềnh
em
đi
Der
Weg,
den
ich
gehe,
ist
steinig
Riêng
một
mình
em
đường
dài
em
đi
Ganz
allein
gehe
ich
den
langen
Weg
Nơi
đây
em
đứng
chẳng
biết
làm
chi
chẳng
biết
nói
gì
Hier
stehe
ich
und
weiß
nicht,
was
ich
tun,
was
ich
sagen
soll
Dù
giờ
này
em
biết
Obwohl
ich
jetzt
weiß
Xa
nhau
năm
tháng
hôm
nay
anh
cũng
đã
quay
về
đây
Nach
Jahren
der
Trennung
bist
du
heute
auch
hierher
zurückgekehrt
Bên
em
đêm
ngày
chẳng
muốn
chia
tay
Tag
und
Nacht
bei
mir,
willst
dich
nicht
trennen
Nhưng
tiếc
thay
anh
ơi
Aber
leider,
mein
Lieber
Những
mộng
mơ
mãi
cũng
chỉ
là
những
mộng
mơ
Träume
sind
und
bleiben
nur
Träume
Chẳng
thể
có
thiên
đường
bao
giờ
Es
kann
niemals
ein
Paradies
geben
Em
biết
anh
trách
em
cũng
vì
em
Ich
weiß,
du
gibst
mir
die
Schuld,
auch
meinetwegen
Bước
đi
con
đuờng
nơi
mà
ta
Ging
ich
den
Weg,
auf
dem
wir
Chẳng
thể
có
với
nhau
bao
giờ
Niemals
zusammen
sein
konnten
Lại
một
đêm
nữa
em
nhớ
mong
anh
Wieder
eine
Nacht,
in
der
ich
dich
vermisse
Đếm
từng
phút
giây
trôi
qua
vô
tình
Zähle
jede
Sekunde,
die
achtlos
vergeht
Anh
đang
ở
một
nơi
xa
em
nhớ
mong
anh
vô
cùng
Du
bist
an
einem
fernen
Ort,
ich
vermisse
dich
unendlich
Ước
sao
mình
được
bên
nhau
đêm
nay
Ich
wünschte,
wir
könnten
heute
Nacht
zusammen
sein
Giấc
mơ
chỉ
là
giấc
mơ
Ein
Traum
ist
nur
ein
Traum
Anh
mơ
về
ngày
xa
xăm
Du
träumst
von
einem
fernen
Tag
Ta
sống
bên
nhau
không
còn
cách
xa,
không
còn
mong
chờ
An
dem
wir
zusammen
leben,
nicht
mehr
getrennt,
nicht
mehr
wartend
Anh
mơ
được
ngồi
bên
em
ta
nói
với
nhau
bao
điều
Du
träumst
davon,
neben
mir
zu
sitzen,
wir
erzählen
uns
so
viele
Dinge
Những
vui
buồn
ta
cùng
trong
tay
nhau
Freuden
und
Sorgen
teilen
wir
Hand
in
Hand
Nhưng
giấc
mơ
chỉ
là
giấc
mơ
Aber
ein
Traum
ist
nur
ein
Traum
Rồi
anh
cứ
đi,
đêm
ngồi
đây
em
vẫn
mong
chờ
Und
du
gehst
einfach,
während
ich
nachts
hier
sitze
und
immer
noch
warte
Vẫn
thầm
mong
anh
yêu
nơi
xa
sống
vui
bình
yên
Insgeheim
hoffe
ich
immer
noch,
dass
du,
mein
Geliebter,
in
der
Ferne
glücklich
und
friedlich
lebst
Ngày
trôi
mãi
xa
sao
tình
yêu
vẫn
cứ
ở
lại
Die
Tage
vergehen,
warum
bleibt
die
Liebe
immer
noch
hier?
Tháng
năm
dài
tình
em
héo
khô
Lange
Jahre,
meine
Liebe
verdorrt
Theo
bóng
ai
kia
hững
hờ
Folgt
dem
gleichgültigen
Schatten
eines
anderen
Vẫn
thầm
mong
anh
yêu
nơi
xa
sống
vui
bình
yên
Insgeheim
hoffe
ich
immer
noch,
dass
du,
mein
Geliebter,
in
der
Ferne
glücklich
und
friedlich
lebst
Tháng
năm
dài
tình
em
héo
khô,
theo
bóng
ai
kia
hững
hờ
Lange
Jahre,
meine
Liebe
verdorrt,
folgt
dem
gleichgültigen
Schatten
eines
anderen
Tháng
năm
dài
tình
em
héo
khô,
theo
bóng
ai
kia
hững
hờ
Lange
Jahre,
meine
Liebe
verdorrt,
folgt
dem
gleichgültigen
Schatten
eines
anderen
Ngày
anh
ra
đi
mang
theo
trái
tim
ai
bao
buồn
đau
Als
du
gingst,
nahmst
du
jemandes
Herz
voller
Trauer
mit
Bỏ
đi
rất
xa
quê
nhà
nơi
có
những
người
hờn
ghen
đôi
ta
Gingst
weit
weg
von
zu
Hause,
wo
es
Menschen
gab,
die
auf
uns
eifersüchtig
waren
Để
em
nơi
đây
cô
đơn
với
nỗi
đau
riêng
mình
em
Ließt
mich
hier
allein
mit
meinem
eigenen
Schmerz
Chẳng
còn
ai
xót
thương
duyên
tình
của
đôi
mình
ngày
sau
anh
ơi
Niemand
bedauert
mehr
unsere
Liebe,
was
wird
aus
uns,
mein
Lieber?
Ai
đã
từng
khóc
vì
yêu
Wer
jemals
aus
Liebe
geweint
hat
Xin
hãy
yêu
nhau
thật
nhiều
Soll
bitte
innig
lieben
(Xin
hãy
yêu
nhau
thật
nhiều)
(Soll
bitte
innig
lieben)
Những
ai
được
chết
vì
yêu
Diejenigen,
die
für
die
Liebe
sterben
dürfen
Là
đang
sống
trong
tình
yêu
Leben
in
der
Liebe
(Đang
sống
trong
tình
yêu
nhưng
đã
mất
đi
người
yêu)
(Leben
in
der
Liebe,
aber
haben
ihren
Geliebten
verloren)
Khi
con
tim
ai
trót
trao
ai
tiếng
yêu
đầu
Wenn
ein
Herz
jemandem
das
erste
Liebeswort
schenkt
Xin
đừng
đem
nỗi
xót
xa
gieo
sầu
trên
yêu
thương
Bitte
bringe
keinen
Kummer,
um
Trauer
über
die
Liebe
zu
säen
(Chớ
đem
xót
xa
gieo
sầu
trên
yêu
thương)
(Bringe
keinen
Kummer,
um
Trauer
über
die
Liebe
zu
säen)
Cô
đơn
anh
đi
để
nơi
đây
em
vẫn
ngồi
Einsam
gehst
du,
damit
ich
hier
immer
noch
sitze
Vẫn
chờ
anh
mang
dấu
yêu
xóa
dần
bao
chua
cay
Warte
immer
noch
darauf,
dass
du
die
Zeichen
der
Liebe
bringst,
um
alle
Bitterkeit
allmählich
auszulöschen
(Anh
mang
dấu
yêu
xóa
dần
bao
chua
cay)
(Dass
du
die
Zeichen
der
Liebe
bringst,
um
alle
Bitterkeit
allmählich
auszulöschen)
Khi
con
tim
ai
trót
trao
ai
tiếng
yêu
đầu
Wenn
ein
Herz
jemandem
das
erste
Liebeswort
schenkt
Xin
đừng
đem
nỗi
xót
xa
gieo
sầu
trên
yêu
thương
Bitte
bringe
keinen
Kummer,
um
Trauer
über
die
Liebe
zu
säen
Cô
đơn
anh
đi
để
nơi
đây
em
vẫn
ngồi
Einsam
gehst
du,
damit
ich
hier
immer
noch
sitze
Vẫn
chờ
anh
mang
dấu
yêu
xóa
dần
bao
chua
cay
Warte
immer
noch
darauf,
dass
du
die
Zeichen
der
Liebe
bringst,
um
alle
Bitterkeit
allmählich
auszulöschen
Khi
con
tim
ai
trót
trao
ai
tiếng
yêu
đầu
Wenn
ein
Herz
jemandem
das
erste
Liebeswort
schenkt
Xin
đừng
đem
nỗi
xót
xa
gieo
sầu
trên
yêu
thương
Bitte
bringe
keinen
Kummer,
um
Trauer
über
die
Liebe
zu
säen
Cô
đơn
anh
đi
để
nơi
đây
em
vẫn
ngồi
Einsam
gehst
du,
damit
ich
hier
immer
noch
sitze
Vẫn
chờ
anh
mang
dấu
yêu
xóa
dần
bao
chua
cay
Warte
immer
noch
darauf,
dass
du
die
Zeichen
der
Liebe
bringst,
um
alle
Bitterkeit
allmählich
auszulöschen
Chớ
đem
xót
xa
gieo
sầu
trên
yêu
thương
Bringe
keinen
Kummer,
um
Trauer
über
die
Liebe
zu
säen
Chớ
đem
xót
xa
gieo
sầu
trên
yêu
thương
Bringe
keinen
Kummer,
um
Trauer
über
die
Liebe
zu
säen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duc Tri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.