Hồ Ngọc Hà - Cô Đơn Trên Sofa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hồ Ngọc Hà - Cô Đơn Trên Sofa




Cô Đơn Trên Sofa
Lonely on the Sofa
đơn trên sofa, con tim như tan ra
Lonely on the sofa, my heart feels like it's melting away
Dẫn lối em trôi theo một khúc ca buồn
Leading me to drift along with a sad melody
Giữa căn phòng, ánh đèn chợt tắt, che đi giọt buồn sắp rơi
In the middle of this room, the lights suddenly go out, hiding the tears that are about to fall
đơn trên sofa, sao anh yêu ta?
Lonely on the sofa, why do you love her?
Chẳng phải anh yêu em hơn cả anh mà?
Don't you love me more than you love yourself?
Để cho thanh xuân này chợt tắt, trên mi giọt nước mắt rơi
To let this youth fade away, and tears fall from my eyelashes
Thì ra thế, tình nào tình chẳng mờ phai tháng năm
So it was like this, no love is free from the fading of time
Một ngày vẫn trôi đôi môi em phai màu nắng
Another day passes by, the color of sunshine fades from my lips
Nếu không em thì anh buồn?
Would you be sad without me?
Hóa ra chỉ mình em đáng thương
It turns out, it's only me who's worthy of pity
Đừng buông lời hứa rồi lại vờ rằng dường như anh đã quên
Don't make promises, and then pretend like you've forgotten
Đừng tìm đến em gieo tương xong lại đi
Don't come to me, sow the seeds of love, and then leave
Nắng xuyên qua hàng mi rối bời
The sunlight shines through my tangled eyelashes
Giữ tim em vài giây cuối thôi
Hold my heart for a few final seconds
Để em được ngã lưng lên một chiếc sofa
Let me lie back on the sofa
Để nghe một phút tim yên bình đến kỳ lạ
Let me hear a minute of peace that's so strangely beautiful
Để em được sống như một bông hoa, giữa bầu trời kiêu sa
Let me live carefree like a flower, in the midst of a majestic sky
Cho em thôi miệt mài nghĩ suy
Let me stop thinking endlessly
Người ơi hãy nói em nghe một do đi
Oh, tell me a reason, please
sao lại để em vương sầu trên khóe mi?
Why do you leave me with sorrow in my eyes?
sao lại biến đơn thành giông tố, nỗi buồn sóng vỗ?
Why turn loneliness into a storm, my sadness into waves crashing?
Tâm hồn em trôi lênh đênh trong căn phòng
My soul drifts aimlessly in this room
Rồi lại rơi xuống trên sofa
And then falls onto the sofa
Rồi lại rơi xuống trên sofa
And then falls onto the sofa
Rồi lại rơi xuống trên sofa
And then falls onto the sofa
Rồi lại rơi xuống trên sofa
And then falls onto the sofa
đơn trên sofa, sao anh yêu ta?
Lonely on the sofa, why do you love her?
Chẳng phải anh yêu em hơn cả anh mà?
Don't you love me more than you love yourself?
Để cho thanh xuân này chợt tắt, trên mi giọt nước mắt rơi
To let this youth fade away, and tears fall from my eyelashes
Thì ra thế, tình nào tình chẳng mờ phai tháng năm
So it was like this, no love is free from the fading of time
Một ngày vẫn trôi, đôi môi em phai màu nắng
Another day passes by, the color of sunshine fades from my lips
Nếu không em thì anh buồn?
Would you be sad without me?
Hóa ra chỉ mình em đáng thương
It turns out, it's only me who's worthy of pity
Đừng buông lời hứa rồi lại vờ rằng dường như anh đã quên
Don't make promises, and then pretend like you've forgotten
Đừng tìm đến em gieo tương xong lại đi
Don't come to me, sow the seeds of love, and then leave
Nắng xuyên qua hàng mi rối bời
The sunlight shines through my tangled eyelashes
Giữ tim em vài giây cuối thôi
Hold my heart for a few final seconds
Để em được ngã lưng lên một chiếc sofa
Let me lie back on the sofa
Để nghe một phút tim yên bình đến kỳ lạ
Let me hear a minute of peace that's so strangely beautiful
Để em được sống như một bông hoa, giữa bầu trời kiêu sa
Let me live carefree like a flower, in the midst of a majestic sky
Cho em thôi miệt mài nghĩ suy
Let me stop thinking endlessly
Người ơi hãy nói em nghe một do đi
Oh, tell me a reason, please
sao lại để em vương sầu trên khóe mi?
Why do you leave me with sorrow in my eyes?
sao lại biến đơn thành giông tố, nỗi buồn sóng vỗ?
Why turn loneliness into a storm, my sadness into waves crashing?
Tâm hồn em trôi lênh đênh trong căn phòng
My soul drifts aimlessly in this room
(Rồi lại rơi xuống trên sofa)
(And then falls onto the sofa)
(Rồi lại rơi xuống trên sofa)
(And then falls onto the sofa)





Writer(s): Tăng Duy Tân


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.