Hồ Quang Hiếu - Hãy luôn nhớ về nhau - traduction des paroles en allemand




Hãy luôn nhớ về nhau
Lass uns immer aneinander denken
Ngày xưa mưa rơi rơi, trên đường khi ta sánh đôi.
Einst fiel der Regen, als wir Seite an Seite gingen.
Ngày xưa đôi vai ấy bên anh từng ngày.
Einst war diese Schulter jeden Tag bei mir.
Ngày xưa em tư, đùa vui lúc đi bên anh.
Einst warst du sorglos und scherztest, als du neben mir gingst.
Ngày xưa em hay khóc cho anh vỗ về.
Einst hast du oft geweint, und ich habe dich getröstet.
Ngày xưa ấy ôi đẹp biết bao,
Wie schön war diese Zeit,
Ngày em bên anh tình đắm say
als du bei mir warst, in tiefer Liebe.
Ngày mưa rơi xanh như pha lê, chợt em khóc tan trong làn mưa
Der Regen fiel, blau wie Kristall, plötzlich weintest du, zerflossest im Regen.
Ngày xưa ấy em còn nhớ không?
Erinnerst du dich noch an diese Zeit?
ngày bên hiên ta nhìn thấy nhau, rồi nhận ra ta đi bên nhau như quen bao giờ.
Als wir uns am Fenster sahen und erkannten, dass wir zusammengehörten, als ob wir uns schon immer gekannt hätten.
lời 2:
Strophe 2:
Ngày mưa em xa anh, trên đường mưa rơi rất nhanh.
An dem Tag, als du mich verließest, fiel der Regen sehr schnell.
Ngày em đi gác vắng giá lạnh.
An dem Tag, als du gingst, wurde der Dachboden kalt und leer.
Giờ mưa rơi bên hiên.
Jetzt fällt der Regen am Fenster.
Không còn chung đôi dưới mưa.
Wir sind nicht mehr zusammen unter dem Regen.
làm sao anh quên hết kỉ niệm...
Wie kann ich all die Erinnerungen vergessen...
Ngày xưa ấy em còn nhớ không?
Erinnerst du dich noch an diese Zeit?
Ngày bên hiên ta nhìn thấy nhau, từng hạt mưa xanh như pha lê.
Als wir uns am Fenster sahen, jeder Regentropfen blau wie Kristall.
Rồi vụn vỡ như em rời xa.
Dann zerbrach es, so wie du mich verlassen hast.
Ngày xưa ấy ôi đẹp biết bao?
Wie schön war diese Zeit?
Ngày em bên anh tình đắm say.
Als du bei mir warst, in tiefer Liebe.
Rồi nhận ra nay em mãi xa, xa anh bên đời.!!
Dann erkannte ich, dass du für immer fort bist, weit weg von mir.!!





Writer(s): Ly Gia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.