Hồ Quang Hiếu - Mưa Của Ngày Xưa - traduction des paroles en allemand

Mưa Của Ngày Xưa - Hồ Quang Hiếutraduction en allemand




Mưa Của Ngày Xưa
Regen von damals
Mưa đã cho anh được gặp anh
Der Regen ließ mich dich treffen
Đã cho anh biết yêu thương
Ließ mich wissen, was Liebe ist
Biết nhớ mong nụ cười ấy
Ließ mich dein Lächeln vermissen
mưa đã cho ta được gần hơn
Und der Regen brachte uns näher zusammen
đôi khi giận hờn
Auch wenn es manchmal Streit gab
Vẫn ấm êm trong vòng tay
War es doch warm und geborgen in meinen Armen
Rồi mưa cũng phút chốc mang em xa nhẹ nhàng
Dann nahm der Regen dich sanft mit sich fort
Như một con gió để mãi mãi anh ngẩn ngơ
Wie ein Windstoß, ließ mich für immer fassungslos zurück
Hạt mưa này như nỗi đau trong lòng
Dieser Regentropfen ist wie der Schmerz in meinem Herzen
như bao lời anh hứa
Und wie all die Versprechen, die ich gab
những tiếng yêu ngày xưa
Und die Liebesworte von damals
Vẫn ngỡ như giấc phai màu
Es fühlt sich immer noch an wie ein verblassender Traum
đã bao lâu không nhớ lại
Denn ich habe so lange nicht daran gedacht
bỗng hôm nay nước mắt anh lại rơi
Doch plötzlich fließen heute meine Tränen wieder
mưa đã ngừng rơi
Obwohl der Regen aufgehört hat zu fallen
Chẳng lẽ lâu nay khuất sâu trong lòng
Ist es denn so, dass tief in meinem Herzen verborgen
Hình bóng anh tìm không xóa được
Das Bild von dir, das ich suche, unauslöschlich ist?
Đến bao giờ trời thôi mưa giữa lòng anh?
Wann hört der Regen in meinem Herzen endlich auf?
Vẫn ngỡ như giấc phai màu
Es fühlt sich immer noch an wie ein verblassender Traum
đã bao lâu không nhớ lại
Denn ich habe so lange nicht daran gedacht
bỗng hôm nay nước mắt anh lại rơi
Doch plötzlich fließen heute meine Tränen wieder
mưa đã ngừng rơi
Obwohl der Regen aufgehört hat zu fallen
Chẳng lẽ lâu nay khuất sâu trong lòng
Ist es denn so, dass tief in meinem Herzen verborgen
Hình bóng anh tìm không xóa được
Das Bild von dir, das ich suche, unauslöschlich ist?
Đến bao giờ trời thôi mưa giữa lòng anh?
Wann hört der Regen in meinem Herzen endlich auf?
Rồi mưa cũng phút chốc mang em xa nhẹ nhàng
Dann nahm der Regen dich sanft mit sich fort
Như một con gió để mãi mãi anh ngẩn ngơ
Wie ein Windstoß, ließ mich für immer fassungslos zurück
Hạt mưa này như nỗi đau trong lòng
Dieser Regentropfen ist wie der Schmerz in meinem Herzen
như bao lời anh hứa
Und wie all die Versprechen, die ich gab
những tiếng yêu ngày xưa
Und die Liebesworte von damals
Vẫn ngỡ như giấc phai màu
Es fühlt sich immer noch an wie ein verblassender Traum
đã bao lâu không nhớ lại
Denn ich habe so lange nicht daran gedacht
bỗng hôm nay nước mắt anh lại rơi
Doch plötzlich fließen heute meine Tränen wieder
mưa đã ngừng rơi
Obwohl der Regen aufgehört hat zu fallen
Chẳng lẽ lâu nay khuất sâu trong lòng
Ist es denn so, dass tief in meinem Herzen verborgen
Hình bóng anh tìm không xóa được
Das Bild von dir, das ich suche, unauslöschlich ist?
Đến bao giờ trời thôi mưa giữa lòng anh?
Wann hört der Regen in meinem Herzen endlich auf?
Vẫn ngỡ như giấc phai màu
Es fühlt sich immer noch an wie ein verblassender Traum
đã bao lâu không nhớ lại
Denn ich habe so lange nicht daran gedacht
bỗng hôm nay nước mắt anh lại rơi
Doch plötzlich fließen heute meine Tränen wieder
mưa đã ngừng rơi
Obwohl der Regen aufgehört hat zu fallen
Chẳng lẽ lâu nay khuất sâu trong lòng
Ist es denn so, dass tief in meinem Herzen verborgen
Hình bóng anh tìm không xóa được
Das Bild von dir, das ich suche, unauslöschlich ist?
Đến bao giờ trời thôi mưa giữa lòng anh?
Wann hört der Regen in meinem Herzen endlich auf?
Vẫn ngỡ như giấc phai màu
Es fühlt sich immer noch an wie ein verblassender Traum
đã bao lâu không nhớ lại
Denn ich habe so lange nicht daran gedacht
bỗng hôm nay nước mắt anh lại rơi
Doch plötzlich fließen heute meine Tränen wieder
mưa đã ngừng rơi
Obwohl der Regen aufgehört hat zu fallen
Chẳng lẽ lâu nay khuất sâu trong lòng
Ist es denn so, dass tief in meinem Herzen verborgen
Hình bóng anh tìm không xóa được
Das Bild von dir, das ich suche, unauslöschlich ist?
Đến bao giờ trời thôi mưa giữa lòng anh?
Wann hört der Regen in meinem Herzen endlich auf?
Vẫn ngỡ như giấc phai màu
Es fühlt sich immer noch an wie ein verblassender Traum
đã bao lâu không nhớ lại
Denn ich habe so lange nicht daran gedacht
bỗng hôm nay nước mắt anh lại rơi
Doch plötzlich fließen heute meine Tränen wieder
mưa đã ngừng rơi
Obwohl der Regen aufgehört hat zu fallen
Chẳng lẽ lâu nay khuất sâu trong lòng
Ist es denn so, dass tief in meinem Herzen verborgen
Hình bóng anh tìm không xóa được
Das Bild von dir, das ich suche, unauslöschlich ist?
Đến bao giờ trời thôi mưa giữa lòng anh?
Wann hört der Regen in meinem Herzen endlich auf?
Đến bao giờ trời thôi mưa giữa lòng anh?
Wann hört der Regen in meinem Herzen endlich auf?





Writer(s): Nguyen Van Chung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.