Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nơi Em Mãi Mãi Là Bình Yên
Der Ort, wo bei dir immer Frieden ist
Cầu
nguyện
em
yêu
nơi
nao
luôn
được
hạnh
phúc
Ich
bete,
meine
Liebe,
wo
immer
du
bist,
dass
du
stets
glücklich
bist,
Dẫu
nhân
gian
còn
đây,
bao
nhiêu
lo
toan
cuộc
đời
Auch
wenn
die
Welt
voller
Sorgen
des
Lebens
ist.
Một
thời
vô
tâm
vô
tư
anh
không
suy
nghĩ
Es
gab
eine
Zeit,
da
war
ich
gedankenlos
und
unbekümmert,
dachte
nicht
nach,
Đâu
chịu
lắng
nghe
những
gì
em
nói,
những
gì
em
khuyên
Wollte
nicht
hören,
was
du
sagtest,
was
du
mir
rietst.
Một
người
hy
sinh
cho
anh
qua
bao
năm
tháng
Eine
Person,
die
sich
über
all
die
Jahre
für
mich
geopfert
hat,
Đánh
mất
đi
một
thời
thanh
xuân,
tóc
em
thêm
sợi
bạc
Verlorst
deine
Jugendzeit,
dein
Haar
bekam
graue
Strähnen.
Cuộc
đời
anh
bao
long
đong
như
con
sóng
vỗ
Mein
Leben
war
unstetig
wie
Wellenschlag,
Sóng
lang
thang
ngoài
khơi,
biết
nơi
nào
sẽ
dừng
chân
Wie
Wellen,
die
auf
dem
Meer
treiben,
ohne
zu
wissen,
wo
sie
landen.
Sẽ
đi
đâu
về
đâu
để
tìm
lại
Wohin
soll
ich
gehen,
um
wiederzufinden,
Hình
bóng
đã
mất
đi
từ
bấy
lâu
Das
Bild,
das
so
lange
verloren
war?
Lạc
mất
nhau
trong
vòng
tay
anh
mới
thấy
Erst
als
ich
dich
verlor,
erkannte
ich,
Nơi
em
mãi
mãi
là
bình
yên
Dass
der
Ort
bei
dir
immer
Frieden
ist.
Muốn
giang
đôi
vòng
tay
vì
giờ
này
Ich
möchte
meine
Arme
ausbreiten,
denn
jetzt,
Cảm
giác
trống
vắng
thiếu
đi
làn
hơi
ấm
Fühle
ich
die
Leere,
vermisse
deine
Wärme.
Anh
muốn
bay
đi
thật
xa
thật
xa
Ich
möchte
weit,
weit
weg
fliegen,
Nơi
em
mãi
mãi
là
bình
yên
Dorthin,
wo
bei
dir
immer
Frieden
ist.
Tìm
em
nơi
đâu
Wo
finde
ich
dich?
Anh
tìm
em
nơi
đâu
Wo
finde
ich
dich?
Để
có
em
như
lúc
đầu
Um
dich
wiederzuhaben
wie
am
Anfang?
Một
chiều
phong
ba
An
einem
stürmischen
Nachmittag,
Một
chiều
nơi
ta
An
einem
Nachmittag,
an
unserem
Ort,
Dẫu
nghìn
trùng
cách
xa
Auch
wenn
wir
meilenweit
getrennt
sind.
Một
người
hy
sinh
cho
anh
qua
bao
năm
tháng
Eine
Person,
die
sich
über
all
die
Jahre
für
mich
geopfert
hat,
Đánh
mất
đi
một
thời
thanh
xuân,
tóc
em
thêm
sợi
bạc
Verlorst
deine
Jugendzeit,
dein
Haar
bekam
graue
Strähnen.
Cuộc
đời
anh
bao
long
đong
như
con
sóng
vỗ
Mein
Leben
war
unstetig
wie
Wellenschlag,
Sóng
lang
thang
ngoài
khơi,
biết
nơi
nào
sẽ
dừng
chân
Wie
Wellen,
die
auf
dem
Meer
treiben,
ohne
zu
wissen,
wo
sie
landen.
Sẽ
đi
đâu
về
đâu
để
tìm
lại
Wohin
soll
ich
gehen,
um
wiederzufinden,
Hình
bóng
đã
mất
đi
từ
bấy
lâu
Das
Bild,
das
so
lange
verloren
war?
Lạc
mất
nhau
trong
vòng
tay
anh
mới
thấy
Erst
als
ich
dich
verlor,
erkannte
ich,
Nơi
em
mãi
mãi
là
bình
yên
Dass
der
Ort
bei
dir
immer
Frieden
ist.
Muốn
giang
đôi
vòng
tay
vì
giờ
này
Ich
möchte
meine
Arme
ausbreiten,
denn
jetzt,
Cảm
giác
trống
vắng
thiếu
đi
làn
hơi
ấm
Fühle
ich
die
Leere,
vermisse
deine
Wärme.
Anh
muốn
bay
đi
thật
xa
thật
xa
Ich
möchte
weit,
weit
weg
fliegen,
Nơi
em
mãi
mãi
là
bình
yên
Dorthin,
wo
bei
dir
immer
Frieden
ist.
Sẽ
đi
đâu
về
đâu
để
tìm
lại
Wohin
soll
ich
gehen,
um
wiederzufinden,
Hình
bóng
đã
mất
đi
từ
bấy
lâu
Das
Bild,
das
so
lange
verloren
war?
Lạc
mất
nhau
trong
vòng
tay
anh
mới
thấy
Erst
als
ich
dich
verlor,
erkannte
ich,
Nơi
em
mãi
mãi
là
bình
yên
Dass
der
Ort
bei
dir
immer
Frieden
ist.
Muốn
giang
đôi
vòng
tay
vì
giờ
này
Ich
möchte
meine
Arme
ausbreiten,
denn
jetzt,
Cảm
giác
trống
vắng
thiếu
đi
làn
hơi
ấm
Fühle
ich
die
Leere,
vermisse
deine
Wärme.
Anh
muốn
bay
đi
thật
xa
thật
xa
Ich
möchte
weit,
weit
weg
fliegen,
Nơi
em
mãi
mãi
là
bình
yên
Dorthin,
wo
bei
dir
immer
Frieden
ist.
Nơi
em
mãi
mãi
là
bình
yên
Der
Ort,
wo
bei
dir
immer
Frieden
ist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Le Chi Trung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.