Hồ Quang Hiếu - Phải chăng tình sai lầm - traduction des paroles en allemand




Phải chăng tình sai lầm
War die Liebe vielleicht ein Fehler?
Ngày hôm qua đôi ta bên nhau rất chân thành
Gestern waren wir zusammen, ganz aufrichtig
Nào ngờ hôm nay em đã ra đi không một lời
Wer hätte gedacht, dass du heute ohne ein Wort gegangen bist
Để lại anh nơi đây đơn với nỗi nhớ
Hast mich hier allein gelassen mit der Sehnsucht
Giằng những nỗi đau trong tim
Zerrissen von den Schmerzen im Herzen
Dường như con tim anh yêu em đã sai lầm
Es scheint, mein Herz hat falsch gelegen, dich zu lieben
Bởi hôm nay em đang yên vui bên một người
Denn heute bist du glücklich an der Seite eines anderen
Để lại anh nơi đây đơn với buốt giá
Hast mich hier allein gelassen in der Kälte
vãng xa xưa nay còn không?
Ist die ferne Vergangenheit noch da?
Tình yêu anh trao cho em đang đúng hay đã sai lầm?
Die Liebe, die ich dir gab, war sie richtig oder ein Fehler?
em đã xem đôi ta như một trò chơi nước mắt
Weil du uns beide wie ein Spiel der Tränen betrachtet hast
nhau rồi lại mất đam rồi vụt tắt người hỡi
Hatten uns, dann verloren, Leidenschaft erloschen, oh Liebste
Tình yêu em trao cho anh giờ thì anh biết đã không còn
Die Liebe, die du mir gabst, jetzt weiß ich, sie ist nicht mehr da
Niềm đau thoáng qua trong tim chuyện bình thường khi yêu
Der flüchtige Schmerz im Herzen ist normal in der Liebe
nhau rồi lại mất
Hatten uns, dann verloren
Như trò chơi cút bắt ngày thơ
Wie das Versteckspiel der Kindheitstage
Ngày hôm qua đôi ta bên nhau rất chân thành
Gestern waren wir zusammen, ganz aufrichtig
Nào ngờ hôm nay em đã ra đi không một lời
Wer hätte gedacht, dass du heute ohne ein Wort gegangen bist
Để lại anh nơi đây đơn với buốt giá
Hast mich hier allein gelassen in der Kälte
Giằng những nỗi đau trong tim
Zerrissen von den Schmerzen im Herzen
Dường như con tim anh yêu em đã sai lầm
Es scheint, mein Herz hat falsch gelegen, dich zu lieben
Bởi hôm nay em đang yên vui theo một người
Denn heute folgst du glücklich einem anderen
Để lại anh nơi đây đơn với buốt giá
Hast mich hier allein gelassen in der Kälte
vãng xa xưa nay còn không?
Ist die ferne Vergangenheit noch da?
Tình yêu anh trao cho em đang đúng hay đã sai lầm?
Die Liebe, die ich dir gab, war sie richtig oder ein Fehler?
em đã xem đôi ta như một trò chơi nước mắt
Weil du uns beide wie ein Spiel der Tränen betrachtet hast
nhau rồi lại mất
Hatten uns, dann verloren
Đam rồi vụt tắt người hỡi
Leidenschaft erloschen, oh Liebste
Tình yêu em trao cho anh giờ thì anh biết đã không còn
Die Liebe, die du mir gabst, jetzt weiß ich, sie ist nicht mehr da
Niềm đau thoáng qua trong tim chuyện bình thường khi yêu
Der flüchtige Schmerz im Herzen ist normal in der Liebe
nhau rồi lại mất
Hatten uns, dann verloren
Như trò chơi cút bắt ngày thơ
Wie das Versteckspiel der Kindheitstage
Tình yêu em trao cho anh đang đúng hay đã sai lầm?
Die Liebe, die du mir gabst, war sie richtig oder ein Fehler?
em đã xem đôi ta như một trò đùa nước mắt
Weil du uns beide wie einen Scherz der Tränen betrachtet hast
nhau rồi lại mất
Hatten uns, dann verloren
Đam rồi vụt tắt người hỡi
Leidenschaft erloschen, oh Liebste
Tình yêu em trao cho anh giờ thì anh biết đã không còn
Die Liebe, die du mir gabst, jetzt weiß ich, sie ist nicht mehr da
Niềm đau thoáng qua trong tim chuyện bình thường khi yêu
Der flüchtige Schmerz im Herzen ist normal in der Liebe
nhau rồi lại mất
Hatten uns, dann verloren
Như trò chơi cút bắt ngày thơ
Wie das Versteckspiel der Kindheitstage
Như trò chơi cút bắt ngày thơ
Wie das Versteckspiel der Kindheitstage





Writer(s): Binh Nguyen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.