Hồ Quỳnh Hương - Khúc Tự Tình - traduction des paroles en russe

Khúc Tự Tình - Hồ Quỳnh Hươngtraduction en russe




Khúc Tự Tình
Мелодия любви
Một chút nắng lung linh còn vương bên thềm
Луч солнца, что искрится, на ступенях дрожит,
Một chiếc thoáng rơi theo làn gió nhẹ
Листок, уносимый лёгким дуновением ветра,
vấn vương một ánh mắt buồn gợi nhớ người xưa
И грустный взгляд, что напоминает о прошлой любви,
Trong tiếng sóng ru êm một chiều biển lặng
В мерцании волн, убаюкивающих тихий закат,
tiếng khóc hoa phù dung một đời lạc loài
Слышен плач цветка, что блуждал в этом мире один,
đếm sau những ưu phiền một niềm vui
Но после печалей приходит момент радости.
Ta nghe tiếng than cỏ cây
Я слышу, как шепчутся травы,
Vui buồn phiêu bạt đó đây
Несут они грусть по всему свету.
Cuối đường đời thấy một vầng trăng khuyết
В конце пути луны ущербный лик,
Gặt rơi kỷ niệm một thời
Роняющий память былых дней.
Ta nghe trong những buồn vui
Я слышу в печали и счастье,
cuộc đời lặng lẽ đi qua
Как жизнь проходит, чуть дыша.
Lỡ bước không với tới tình đời
Не дотянуться до мира любви,
Nên bàng hoàng chạy trốn đơn
И в страхе бегу от одиночества.
Ta nghe trong những buồn vui
Я слышу в печали и счастье,
cuộc đời lặng lẽ đi qua
Как жизнь проходит, чуть дыша.
Lỡ bước không với tới tình đời
Не дотянуться до мира любви,
Nên bàng hoàng chạy trốn đơn
И в страхе бежу от одиночества.
Một chút nắng lung linh còn vương bên thềm
Луч солнца, что искрится, на ступенях дрожит,
Một chiếc thoáng rơi theo làn gió nhẹ
Листок, уносимый лёгким дуновением ветра,
vấn vương một ánh mắt buồn gợi nhớ người xưa
И грустный взгляд, что напоминает о прошлой любви,
Trong tiếng sóng ru êm một chiều biển lặng
В мерцании волн, убаюкивающих тихий закат,
tiếng khóc hoa phù dung một đời lạc loài
Слышен плач цветка, что блуждал в этом мире один,
đếm sau những ưu phiền một niềm vui
Но после печалей приходит момент радости.
Ta nghe tiếng than cỏ cây
Я слышу, как шепчутся травы,
Vui buồn phiêu bạt đó đây
Несут они грусть по всему свету.
Cuối đường đời thấy một vầng trăng khuyết
В конце пути луны ущербный лик,
Gặt rơi kỷ niệm một thời
Роняющий память былых дней.
Ta nghe trong những buồn vui
Я слышу в печали и счастье,
cuộc đời lặng lẽ đi qua
Как жизнь проходит, чуть дыша.
Lỡ bước không với tới tình đời
Не дотянуться до мира любви,
Nên bàng hoàng chạy trốn đơn
И в страхе бегу от одиночества.
Ta nghe trong những buồn vui
Я слышу в печали и счастье,
cuộc đời lặng lẽ đi qua
Как жизнь проходит, чуть дыша.
Lỡ bước không với tới tình đời
Не дотянуться до мира любви,
Nên bàng hoàng chạy trốn đơn
И в страхе бегу от одиночества.
Ta nghe tiếng than cỏ cây
Я слышу, как шепчутся травы,
Vui buồn phiêu bạt đó đây
Несут они грусть по всему свету.
Cuối đường đời thấy một vầng trăng khuyết
В конце пути луны ущербный лик,
Gặt rơi kỷ niệm một thời
Роняющий память былых дней.
Ta nghe trong những buồn vui
Я слышу в печали и счастье,
cuộc đời lặng lẽ đi qua
Как жизнь проходит, чуть дыша.
Lỡ bước không với tới tình đời
Не дотянуться до мира любви,
Nên bàng hoàng chạy trốn đơn
И в страхе бегу от одиночества.
Ta nghe trong những buồn vui
Я слышу в печали и счастье,
cuộc đời lặng lẽ đi qua
Как жизнь проходит, чуть дыша.
Lỡ bước không với tới tình đời
Не дотянуться до мира любви,
Nên bàng hoàng chạy trốn đơn
И в страхе бегу от одиночества.
Nên bàng hoàng chạy trốn đơn
И в страхе бегу от одиночества.





Writer(s): Ha Dung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.