Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gửi đôi mắt nai
An die Rehaugen
Chiều
nay
tôi
như
mây
trên
trời
Heute
Nachmittag
bin
ich
wie
eine
Wolke
am
Himmel
Bay
lãng
du
Schweife
umher
Một
mình
ngồi
mơ
đôi
mắt
nai
Sitze
allein
und
träume
von
Rehaugen
Hôm
qua
em
đi
đi
xa
rồi
Gestern
bist
du
weit
weg
gegangen
Buồn
vắng
chút
hương
ngọc
lan
Traurig
fehlt
der
Duft
der
Magnolie
Chiều
nay
sân
mưa
mưa
mưa
nhiều
Heute
Nachmittag
regnet
es
viel
auf
dem
Hof
Giận
hờn
làm
em
xa
cách
anh
Der
Zorn
ließ
mich
Abstand
von
dir
nehmen
Chia
tay
chia
tay
anh
không
còn
Trennung,
Trennung,
du
bist
nicht
mehr
da
Hạnh
phúc
vỡ
tan
thành
mưa
Das
Glück
zerbrach
und
wurde
zu
Regen
Những
trang
giấy
thơm
trâm
em
cài
còn
đây
Die
duftenden
Seiten
deiner
Briefe
sind
noch
hier
Những
cây
bút
ghi
ghi
thơ
tình
vẫn
xanh
Die
Stifte,
mit
denen
Liebesgedichte
geschrieben
wurden,
sind
noch
hier
Bánh
xe
vẫn
lăn
lăn
trên
đường
nhà
em
Die
Räder
rollen
immer
noch
auf
der
Straße
zu
deinem
Haus
Cánh
tay
vẫn
ôm
bao
kỷ
niệm
xanh
khó
quên
Meine
Arme
umarmen
noch
so
viele
unvergessliche,
frische
Erinnerungen
Anh
gửi
hết
thơ
tâm
hồn
Ich
sende
all
meine
Seelenpoesie
Cho
màu
mắt
nai
hiền
An
die
sanften
Rehaugen
Em
còn
nhớ
hay
quên
rồi
Erinnerst
du
dich
noch
oder
hast
du
vergessen?
Ôi
màu
mắt
nai
hiền
Oh,
die
sanften
Rehaugen
Sáng
trưa
suốt
đêm
em
đi
về
lòng
anh
Morgens,
mittags,
die
ganze
Nacht
kehrst
du
in
mein
Herz
zurück
Cũng
như
búp
bê
ôm
cây
đàn
ngẩn
ngơ
Wie
eine
Puppe,
die
benommen
eine
Gitarre
umarmt
Hỡi
đôi
mắt
nai
em
bây
giờ
ở
đâu
Oh
Rehaugen,
wo
bist
du
jetzt?
Nhớ
không
nhớ
không
bao
kỷ
niệm
xanh
khó
quên
Erinnerst
du
dich,
erinnerst
du
dich
nicht
an
die
vielen
unvergesslichen,
frischen
Erinnerungen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phitran Minh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.