I.A. - Bloqueo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction I.A. - Bloqueo




Bloqueo
Blockage
Yeh I.A. en el track
Yeah, I.A. on the track
Con la métrica Don Congo, yeh
With the Don Congo metric, yeah
Días cortos, vida ordenada
Short days, ordered life
No es enojo, es que no siento nada
It's not anger, it's that I feel nothing
Todo monónoto, misma jugada
Everything monotonous, same old game
Cierro los ojos ya no hablo con mi almohada
I close my eyes, I no longer talk to my pillow
A darlo todo por cambiar el modo
Giving everything to change the way
En que confecciono todo el tiempo vivido
In which I fabricate all the time I've lived
Mejor controlo la emoción de añoro
I better control the emotion of yearning
Porque sino lloro por mi falta de sentidos
Because otherwise I cry for my lack of senses
Reprimidos y oprimidos, esperan su asunción
Repressed and oppressed, they await their assumption
Comprimidos en suspiros
Compressed in sighs
Llenos de canción, convencidos sin motivos
Full of song, convinced without reason
De callar su voz, decididos a no llenar mi block
To silence their voice, determined not to fill my block
Bloqueando mi pensamiento en todo momento
Blocking my thoughts at all times
Sangrando remordimiento por no estar creando
Bleeding remorse for not creating
Borrandose cien porciento sin dejar rastro
Erasing themselves one hundred percent without a trace
O arrastro todo su peso y ya estoy harto
Or I drag all their weight and I'm already fed up
Al tornarse hojas en la basura
As the leaves turn to trash
Mis ideas ya no son literatura
My ideas are no longer literature
Literalmente voy a perder la cordura
Literally, I'm going to lose my sanity
Si el vacío en mis cuardenos perdura
If the emptiness in my notebooks persists
Mesura, falta en mi paciencia
Measure, lacking in my patience
No estoy a la altura de mi inteligencia
I'm not up to par with my intelligence
Si persiste la carencia de mi jura
If the lack of my oath persists
Sin duda caería en la demencia
No doubt I would fall into dementia
Experiencias vividas llenas de dolor
Lived experiences full of pain
Compartidas con la ausencia de un buen mentor
Shared with the absence of a good mentor
Mi entorno con la amnecia de una salida
My environment with the amnesia of a way out
Desprecia mi autoestima y mi motivación
Despises my self-esteem and my motivation
Mi cognición esta apagada
My cognition is turned off
Con la condición de que no sienta nada
With the condition that I feel nothing
Porque no tengo valor de ver cara a cara
Because I have no courage to face to face
Mi viejo temor y perder contra su espada
My old fear and lose against its sword
Es para olvidarme, sacarme ese mal
It's to forget, to get rid of that evil
Contemplar el canal que crea mi sangrar
To contemplate the channel that my bleeding creates
Revelarme y pisar el objeto vulgar
To reveal myself and step on the vulgar object
No odiarme, gritarme por no superar
Not to hate myself, to yell at myself for not overcoming
Me-me encanta, sentir como se mece la hamaca
I-I love, to feel how the hammock sways
De mis estrecheces se impacta
My narrowness is impacted
Contra mis obedientes palabras
Against my obedient words
Y que así todo se exprese
And that everything is expressed like this
Casi en doce meses, cambió todo así no lo parece
In almost twelve months, everything changed like it doesn't seem so
De ningún modo, más si colaboro
In no way, but if I collaborate
Tan impotente con él que me robo todo
So powerless with him that he stole everything from me
Mil veces, supiece la solución aquí
A thousand times, I know the solution is here
Pudiese por ponerle fin
I could put an end to it myself
Fingir que combatía a ese
Pretend that I was fighting that one
Que percece y que merece morir
That perceives and deserves to die
Te asite el lugar donde viví
The place where I lived assists you
Mi más monumental pesar y seguir
My most monumental regret and to continue
Di por fin con la máscara deradora
I finally found the devouring mask
Pero conseguí sobrevivir el malestar
But I managed to survive the discomfort
De más estar decir que extraño
To say that I miss more
Estar en paz, ser libre de los engaños
Being at peace, being free from deceptions
Que agarran a la felicidad de antaño
That grab the happiness of yesteryear
Le sacan su vi-vida la guardan en el armario
They take its life away and keep it in the closet
Armas, nubes, labla es mejor
Weapons, clouds, blah blah is better
Las balas no tienen perdón
Bullets have no forgiveness
No hay alternativa, se acaban con la calma
There is no alternative, they end the calm
Del que disparó y se equivocó ya no hay salida
The one who shot and was wrong, there is no way out
Quitó una vida, así que mejor
He took a life, so it's better
Deja de hacerte el gangstar
Stop playing gangster
Si te falta todavía para que seas grande
If you still lack to be big
Me impacta el odio que ya es constante
I'm struck by the hatred that is already constant
Las palabras ya no se usan para relacionarse
Words are no longer used to relate
Quizas estaba exagerando y encima
Maybe I was exaggerating and on top of that
Me estaba estresando
I was stressing myself out
Porque andaba en la cornisa entre el papel y mi cuarto
Because I was walking on the ledge between the paper and my room
Pero ya estoy pisando cenizas de hojas en blanco
But I'm already stepping on ashes of blank sheets
Cenizas de hojas en blanco
Ashes of blank sheets






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.