I Belong to the Zoo - Kapit - traduction des paroles en allemand

Kapit - I Belong to the Zootraduction en allemand




Kapit
Halt fest
Pasan-pasan mo ang buong mundo
Du trägst die ganze Welt auf deinen Schultern
Hindi maintindihan ang mga luhang nasa ′yong mga mata
Ich verstehe die Tränen in deinen Augen nicht
Sa'n nanggaling? Sino′ng nagdulot? Kailan ang wakas?
Woher kommen sie? Wer hat sie verursacht? Wann ist das Ende?
Kailan makakaramdam muli?
Wann wirst du wieder fühlen?
Parang ang dali-daling umayaw
Es scheint so einfach zu sein aufzugeben
'Wag ka munang bibitaw
Lass noch nicht los
'Di ko kakayaning magpaalam
Ich ertrage es nicht, mich zu verabschieden
Teka lang at maghintay
Warte nur und halt aus
May oras pang nalalabi
Es ist noch Zeit übrig
Hindi man alam ang maitutulong ko
Auch wenn ich nicht weiß, wie ich helfen kann
Ako ay maghahanda basta′t naaayon sa oras mo
Ich werde bereit sein, ganz nach deiner Zeit
Saan man patungo, saan man pulutin, nandito ang bisig ko
Wohin du auch gehst, wo du auch landest, meine Arme sind hier
Handa basta′t kinakailangan mo
Bereit, wann immer du mich brauchst
Parang ang dali-daling umayaw
Es scheint so einfach zu sein aufzugeben
'Wag muna ngayon, hindi pa ngayon
Nicht jetzt, noch nicht
′Wag ka munang bibitaw
Lass noch nicht los
'Di ko kakayaning magpaalam
Ich ertrage es nicht, mich zu verabschieden
Teka lang at maghintay
Warte nur und halt aus
May oras pang nalalabi
Es ist noch Zeit übrig
Kung alam mo lang
Wenn du nur wüsstest
Ikaw ang sagot sa aking patlang
Du bist die Antwort auf meine Leere
At kung alam mo lang
Und wenn du nur wüsstest
Ikaw ang rason kung bakit hindi pa ako bumibitaw
Du bist der Grund, warum ich noch nicht losgelassen habe
(Kung alam mo lang) ′Wag ka munang bibitaw
(Wenn du nur wüsstest) Lass noch nicht los
(Ikaw ang sagot sa aking patlang) 'Di ko kakayaning magpaalam
(Du bist die Antwort auf meine Leere) Ich ertrage es nicht, mich zu verabschieden
(At kung alam mo lang) Teka lang at maghintay
(Und wenn du nur wüsstest) Warte nur und halt aus
(Ikaw ang rason kung bakit hindi pa ako) May oras pang nalalabi
(Du bist der Grund, warum ich noch nicht...) Es ist noch Zeit übrig
At kung alam mo lang (′wag ka munang bibitaw)
Und wenn du nur wüsstest (Lass noch nicht los)
Ikaw ang sagot sa aking patlang ('di ko kakayaning magpaalam)
Du bist die Antwort auf meine Leere (Ich ertrage es nicht, mich zu verabschieden)
At kung alam mo lang (teka lang at maghintay)
Und wenn du nur wüsstest (Warte nur und halt aus)
Ikaw ang rason kung bakit hindi pa ako... (may oras pang nalalabi)
Du bist der Grund, warum ich noch nicht... (Es ist noch Zeit übrig)





Writer(s): Rodolfo Guerrero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.