Paroles et traduction I Love You! Project - Lilium (From "Elfen Lied") [Karaoke Version] [Originally Performed By Kumiko Noma]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lilium (From "Elfen Lied") [Karaoke Version] [Originally Performed By Kumiko Noma]
Lilium (From "Elfen Lied") [Karaoke Version] [Originally Performed By Kumiko Noma]
Os
iusti
meditabitur
sapientiam,
The
righteous
shall
meditate
on
wisdom,
Et
lingua
eius
loquetur
indicium.
And
their
tongue
shall
speak
judgment.
Beatus
vir
qui
suffert
tentationem,
Blessed
is
the
man
who
endures
temptation,
Quoniqm
cum
probates
fuerit
accipient
coronam
vitae.
For
when
he
has
been
proved,
he
will
receive
the
crown
of
life.
Kyrie,
fons
bonitatis.
Kyrie,
fount
of
goodness.
Kyrie,
ignis
divine,
eleison.
Kyrie,
divine
fire,
have
mercy.
O
quam
sancta,
quam
serena,
O
how
holy,
how
serene,
Quam
benigma,
quam
amoena
esse
Virgo
creditur.
How
benignant,
how
lovable,
is
the
Virgin
believed
to
be.
O
quam
sancta,
quam
serena,
O
how
holy,
how
serene,
Quam
benigma,
quam
amoena,
How
benignant,
how
lovable,
O
castitatis
lilium.
O
lily
of
chastity.
Kyrie,
fons
bonitatis.
Kyrie,
fount
of
goodness.
Kyrie,
ignis
divine,
eleison.
Kyrie,
divine
fire,
have
mercy.
O
quam
sancta,
quam
serena,
O
how
holy,
how
serene,
Quam
benigma,
quam
amoena,
How
benignant,
how
lovable,
O
castitatis
lilium.
O
lily
of
chastity.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kayo Konishi, Yukio Kondou (pka Kondou Yukio)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.