I Love You! Project - Lilium (From "Elfen Lied") [Karaoke Version] [Originally Performed By Kumiko Noma] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction I Love You! Project - Lilium (From "Elfen Lied") [Karaoke Version] [Originally Performed By Kumiko Noma]




Lilium (From "Elfen Lied") [Karaoke Version] [Originally Performed By Kumiko Noma]
Lilium (From "Elfen Lied") [Karaoke Version] [Originally Performed By Kumiko Noma]
Os iusti meditabitur sapientiam,
The righteous shall meditate on wisdom,
Et lingua eius loquetur indicium.
And their tongue shall speak judgment.
Beatus vir qui suffert tentationem,
Blessed is the man who endures temptation,
Quoniqm cum probates fuerit accipient coronam vitae.
For when he has been proved, he will receive the crown of life.
Kyrie, fons bonitatis.
Kyrie, fount of goodness.
Kyrie, ignis divine, eleison.
Kyrie, divine fire, have mercy.
O quam sancta, quam serena,
O how holy, how serene,
Quam benigma, quam amoena esse Virgo creditur.
How benignant, how lovable, is the Virgin believed to be.
O quam sancta, quam serena,
O how holy, how serene,
Quam benigma, quam amoena,
How benignant, how lovable,
O castitatis lilium.
O lily of chastity.
Kyrie, fons bonitatis.
Kyrie, fount of goodness.
Kyrie, ignis divine, eleison.
Kyrie, divine fire, have mercy.
O quam sancta, quam serena,
O how holy, how serene,
Quam benigma, quam amoena,
How benignant, how lovable,
O castitatis lilium.
O lily of chastity.





Writer(s): Kayo Konishi, Yukio Kondou (pka Kondou Yukio)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.