I Love You! Project - Lilium (From "Elfen Lied") [Karaoke Version] [Originally Performed By Kumiko Noma] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction I Love You! Project - Lilium (From "Elfen Lied") [Karaoke Version] [Originally Performed By Kumiko Noma]




Lilium (From "Elfen Lied") [Karaoke Version] [Originally Performed By Kumiko Noma]
Лилия (Из "Эльфийской песни") [Караоке версия] [Изначально исполнено Кумико Нома]
Os iusti meditabitur sapientiam,
Праведник помыслит о мудрости,
Et lingua eius loquetur indicium.
И язык его изречёт правду.
Beatus vir qui suffert tentationem,
Блажен человек, который переносит искушение,
Quoniqm cum probates fuerit accipient coronam vitae.
Ибо, быв испытан, он получит венец жизни.
Kyrie, fons bonitatis.
Господи, источник благости.
Kyrie, ignis divine, eleison.
Господи, божественный огонь, помилуй.
O quam sancta, quam serena,
О, как свята, как безмятежна,
Quam benigma, quam amoena esse Virgo creditur.
Как загадочна, как прекрасна считается Дева.
O quam sancta, quam serena,
О, как свята, как безмятежна,
Quam benigma, quam amoena,
Как загадочна, как прекрасна,
O castitatis lilium.
О, лилия целомудрия.
Kyrie, fons bonitatis.
Господи, источник благости.
Kyrie, ignis divine, eleison.
Господи, божественный огонь, помилуй.
O quam sancta, quam serena,
О, как свята, как безмятежна,
Quam benigma, quam amoena,
Как загадочна, как прекрасна,
O castitatis lilium.
О, лилия целомудрия.





Writer(s): Kayo Konishi, Yukio Kondou (pka Kondou Yukio)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.