Paroles et traduction I Love You! Project - Lilium (From "Elfen Lied") [Karaoke Version] [Originally Performed By Kumiko Noma]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lilium (From "Elfen Lied") [Karaoke Version] [Originally Performed By Kumiko Noma]
Лилия (Из "Эльфийской песни") [Караоке версия] [Изначально исполнено Кумико Нома]
Os
iusti
meditabitur
sapientiam,
Праведник
помыслит
о
мудрости,
Et
lingua
eius
loquetur
indicium.
И
язык
его
изречёт
правду.
Beatus
vir
qui
suffert
tentationem,
Блажен
человек,
который
переносит
искушение,
Quoniqm
cum
probates
fuerit
accipient
coronam
vitae.
Ибо,
быв
испытан,
он
получит
венец
жизни.
Kyrie,
fons
bonitatis.
Господи,
источник
благости.
Kyrie,
ignis
divine,
eleison.
Господи,
божественный
огонь,
помилуй.
O
quam
sancta,
quam
serena,
О,
как
свята,
как
безмятежна,
Quam
benigma,
quam
amoena
esse
Virgo
creditur.
Как
загадочна,
как
прекрасна
считается
Дева.
O
quam
sancta,
quam
serena,
О,
как
свята,
как
безмятежна,
Quam
benigma,
quam
amoena,
Как
загадочна,
как
прекрасна,
O
castitatis
lilium.
О,
лилия
целомудрия.
Kyrie,
fons
bonitatis.
Господи,
источник
благости.
Kyrie,
ignis
divine,
eleison.
Господи,
божественный
огонь,
помилуй.
O
quam
sancta,
quam
serena,
О,
как
свята,
как
безмятежна,
Quam
benigma,
quam
amoena,
Как
загадочна,
как
прекрасна,
O
castitatis
lilium.
О,
лилия
целомудрия.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kayo Konishi, Yukio Kondou (pka Kondou Yukio)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.