Paroles et traduction I Muvrini - Ghjirulatu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cum'è
un
agrottu
di
furtuna
Like
a
storm
cloud
Cun
sempre
l'aghja
testimone
With
the
sea
as
our
eternal
witness
Duve
famiglia
un
hè
chè
una
Where
family
is
everything
Di
notte
pagna
à
lu
lampione
At
night,
we
huddle
together
in
the
lamplight
Straziendu
vita
à
tutte
l'ore
Struggling
to
survive
Sai
l'angoscia
à
dorme
fora
You
know
the
anguish
of
sleeping
outside
Dai
fiatu
piu
che
pena
Give
me
strength
rather
than
sorrow
Si
marinu
chi
sumena
I
am
a
sailor
who
sows
seeds
Cum'è
un
paese
clandestinu
Like
a
secret
village
Tu
si
rigughju
di
l'alpana
You
are
the
refuge
in
the
storm
Ai
rumenzulu
mal
caminu
Away
from
the
treacherous
path
Un
stagnarone
per
funtana
A
stagnant
pool
for
a
fountain
Ci
campa
omu
ma
perche
People
live
there,
but
why?
Ci
campa
omu
d'un
so
chè
People
live
there
for
no
reason
Dai
fiatu
piu
che
pena
Give
me
strength
rather
than
sorrow
Si
marinu
chi
sumena
I
am
a
sailor
who
sows
seeds
Cum'è
un
paese
citadella
Like
a
walled
city
Cum'è
un
paese
ricanfortu
Like
a
comforting
village
A
l'infinita
faci
stella
To
the
star
that
shines
endlessly
Chi
d'esse
compru
megliu
morte
Whose
being
I
would
gladly
trade
for
death
Ma
lu
to
raggiu
trova
via
But
your
light
finds
a
way
Cu
la
to
ghjente
in
armunia.
In
harmony
with
your
people.
Dai
fiatu
piu
che
pena
Give
me
strength
rather
than
sorrow
Si
marinu
chi
sumena
I
am
a
sailor
who
sows
seeds
Cum'è
un
paese
muritoghju
Like
a
dying
village
Si
paradisu
purgatoriu
Where
paradise
is
purgatory
In
lu
caminu
suatoghju
On
the
path
of
suffering
Prima
sunatu
lu
mortoriu
Before
the
funeral
is
played
Cun
tè
fratellu
petre
in
manu
With
you,
brother,
stones
in
hand
Per
l'inghjustizia
è
lu
furdanu.
For
injustice
and
betrayal.
Dai
fiatu
piu
che
pena
Give
me
strength
rather
than
sorrow
Si
marinu
chi
surnena
I
am
a
sailor
who
sows
seeds
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jf Bernardini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.