I Muvrini - L'anima à la vita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction I Muvrini - L'anima à la vita




L'anima à la vita
Soul to Life
Sta sera l'ore vanu triste
This evening, the hours are passing slowly
Soca vanu cum'
I am your mourning companion
Cum'è quand'è partiste
Just like when you left me
Senza cumu perchè
Without a reason or a goodbye
Per unicu sperà
My only hope
Lasciu scorre le mio pene
To let my sorrows flow
Trà u passatu è l'avvene
Between the past and future
Quand'è dicie tempu
When you said it was time
Per noi altri di piantà
For us to part ways
Duve andave à sunnià
Where did our dreams go?
N'aghju l'anima ferita è sola chì ùn la sai
My soul is wounded, and only you remain unaware
Eppò l'anima à la vita quand'è vultarai
But my soul will return to life when you come back to me
Sta sera l'ore vanu sole soca vanu cum'è
This evening, the hours are lonely, I am your mourning companion
Circanne l'altu sole è dumandalli di
Searching for the rising sun to ask about you
Mi rivene quella sera partuta à veranu
I remember that evening when you left for the summer
Una valisgiuccia in manu
With a small suitcase in your hand
Eppo tuttu m'hè fughjitu
Then everything around me disappeared
U to passu s'hè svanitu
Your footsteps faded away
Nunda vulia firmà
Nothing wanted to stay
N'aghju l'anima ferita è sola chì ùn la sai
My soul is wounded, and only you remain unaware
Eppò l'anima à la vita quand'è vultarai
But my soul will return to life when you come back to me
Eppo l'anima à la vita quand'è vultarai...
But my soul will return to life when you come back to me...





Writer(s): g.f. bernardini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.