Paroles et traduction I Muvrini - Sta sera veni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sta sera veni
Sta sera veni
Ce
soir
viens
Tonight,
come
(Veni
cum'ellu
nasce
un
fiore)
(Come
when
a
flower
is
born)
Viens
comme
naît
une
fleur
Come
as
a
flower
is
born
(Quand'ellu
brusgia
u
crepacore)
(When
it
burns
the
heartache)
Quand
se
consumme
le
crève-cœur
When
heartache
burns
(A
vita
persa)
(Life
lost)
(Ancu
tù
veni)
(You
too,
come)
Toi
aussi
viens
You
too,
come
(Pè
cio
chi
ti
stringhje
la
gola)
(For
what
tightens
your
throat)
Pour
ce
qui
te
serre
la
gorge
For
what
tightens
your
throat
(Quand'una
Mamma
more
sola)
(When
a
mother
dies
alone)
Quand
une
mère
meurt
seule
When
a
mother
dies
alone
(Iè
viderai)
(You
will
see)
Oui
tu
verras
Yes,
you
will
see
(Allora
veni)
(Then
come)
(Veni
à
ingrandà
la
casa
piena)
(Come
to
enlarge
the
full
house)
Viens
agrandir
la
maison
pleine
Come
to
enlarge
the
full
house
(Di
cio
chi
ti
corre
le
vene)
(Of
what
runs
through
your
veins)
De
ce
qui
court
dans
tes
veines
Of
what
runs
through
your
veins
(Un
trica
piu)
(A
little
more
patience)
Ne
tarde
plus
A
little
more
patience
(Ancu
tu
veni)
(You
too,
come)
Toi
aussi
viens
You
too,
come
(Demmuci
a
manu)
(Let's
hold
each
other's
hands)
Donnons-nous
la
main
Let's
hold
each
other's
hands
(Hè
ora
sta
sera)
(It's
time
tonight)
L'heure
est
venue
ce
soir
It's
time
tonight
(Fiurimu
lu
mondu)
(Let's
bloom
the
world)
Fleurissons
le
monde
Let's
bloom
the
world
(Sta
sera
veni,)
(Come
tonight,)
Ce
soir
viens
Come
tonight,
(Cum'è
una
candella
d'amore)
(Like
a
candle
of
love)
Comme
une
bougie
d'amour
Like
a
candle
of
love
(Quand'ella
t'anneca
lu
core)
(When
it
drowns
your
heart)
Quand
elle
te
submerge
le
cœur
When
it
drowns
your
heart
(A
l'oramai)
(Henceforth)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean François Bernardini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.