I Muvrini - Sta sera veni - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction I Muvrini - Sta sera veni




Sta sera veni
Sta sera veni
Ce soir viens
Tonight, come
(Veni cum'ellu nasce un fiore)
(Come when a flower is born)
Viens comme naît une fleur
Come as a flower is born
(Quand'ellu brusgia u crepacore)
(When it burns the heartache)
Quand se consumme le crève-cœur
When heartache burns
(A vita persa)
(Life lost)
La vie perdue
Life lost
(Ancu veni)
(You too, come)
Toi aussi viens
You too, come
(Pè cio chi ti stringhje la gola)
(For what tightens your throat)
Pour ce qui te serre la gorge
For what tightens your throat
(Quand'una Mamma more sola)
(When a mother dies alone)
Quand une mère meurt seule
When a mother dies alone
(Iè viderai)
(You will see)
Oui tu verras
Yes, you will see
(Allora veni)
(Then come)
Alors viens)
Then come)
(Veni à ingrandà la casa piena)
(Come to enlarge the full house)
Viens agrandir la maison pleine
Come to enlarge the full house
(Di cio chi ti corre le vene)
(Of what runs through your veins)
De ce qui court dans tes veines
Of what runs through your veins
(Un trica piu)
(A little more patience)
Ne tarde plus
A little more patience
(Ancu tu veni)
(You too, come)
Toi aussi viens
You too, come
(Demmuci a manu)
(Let's hold each other's hands)
Donnons-nous la main
Let's hold each other's hands
(Hè ora sta sera)
(It's time tonight)
L'heure est venue ce soir
It's time tonight
(Fiurimu lu mondu)
(Let's bloom the world)
Fleurissons le monde
Let's bloom the world
(Eo è tù.)
(You and I.)
Toi et moi
You and I
(Sta sera veni,)
(Come tonight,)
Ce soir viens
Come tonight,
(Cum'è una candella d'amore)
(Like a candle of love)
Comme une bougie d'amour
Like a candle of love
(Quand'ella t'anneca lu core)
(When it drowns your heart)
Quand elle te submerge le cœur
When it drowns your heart
(A l'oramai)
(Henceforth)
Désormais
Henceforth





Writer(s): Jean François Bernardini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.