Nomadi - Canzone Della Bambina Portoghese - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nomadi - Canzone Della Bambina Portoghese




Canzone Della Bambina Portoghese
Portuguese Girl's Song
E poi e poi, gente viene qui e ti dice
And then and then, people come here and tell you
Di sapere gia' ogni legge delle cose
To already know every law of things
E tutti, sai, vantano un orgoglio cieco
And everybody, you know, boasts a blind pride
Di verita' fatte di formule vuote
Of truths made of empty formulas
E tutti, sai, ti san dire come fare,
And everybody, you know, can tell you how to do it
Quali leggi rispettare, quali regole osservare,
What laws to respect, what rules to observe
Qual è il vero vero,
Which is the true truth
E poi, e poi, tutti chiusi in tante celle,
And then, and then, everyone locked in so many cells
Fanno a chi parla piu' forte
They make it to the one who speaks louder
Per non dir che stelle e morte fan paura.
In order not to say that stars and death are scary
Al caldo del sole, al mare scendeva la bambina portoghese
In the warmth of the sun, the Portuguese girl went down to the sea
Non c'eran parole, rumori soltanto come voci sospese.
There were no words, only noises like voices suspended
Il mare soltanto, e il suo primo bikini amaranto,
Only the sea, and her first amaranth bikini
Le cose piu' belle e la gioia del caldo alla pelle.
The most beautiful things and the joy of the warmth on her skin
Gli amici vicino sembravan sommersi dalla voce del mare;
Friends nearby seemed overwhelmed by the voice of the sea
O sogni o visioni qualcosa la prese e si mise a pensare;
Whether dreams or visions something took her and started thinking
Senti' che era un punto al limite di un continente,
She felt that she was a point on the edge of a continent
Senti' che era un niente, l'Atlantico immenso di fronte.
She felt that she was nothing, the immense Atlantic Ocean in front
E in questo sentiva qualcosa di grande
And in this she felt something great
Che non riusciva a capire, che non poteva intuire;
That she couldn't understand, that she couldn't guess
Che avrebbe spiegato, se avesse capito lei, e l'oceano infinito;
That she would have explained, if she had understood her and the infinite ocean
Ma il caldo l'avvolse, si senti' svanire e si mise a dormire.
But the heat enveloped her, she felt herself vanish and fell asleep
E fu solo del sole, come di mani future.
And it was only from the sun, as from future hands
Restaron soltanto il mare e un bikini amaranto.
There were only the sea and an amaranth bikini left
E poi e poi, se ti scopri a ricordare,
And then and then, if you find yourself remembering
Ti accorgerai che non te ne importa niente.
You will realize that you don't care
E capirai che una sera o una stagione
And you will understand that an evening or a season
Son come lampi, luci accese e dopo spente.
They are like flashes, lights turned on and then turned off
E capirai che la vera ambiguita'
And you will understand that the true ambiguity
E' la vita che viviamo, il qualcosa che chiamiamo esser uomini,
It is the life we live, the something we call being human
E poi, e poi, che quel vizio che ci uccidera'
And then, and then, that vice that will kill us
Non sara' fumare o bere, ma il qualcosa che ti porti dentro,
It won't be smoking or drinking, but the something you carry inside
Cioe' vivere.
That is, living





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.