Paroles et traduction I Salonisti - Weep You No More Sad Fountains (Sense and Sensibility)
Weep
you
no
more,
sad
fountains;
Не
плачьте
больше,
печальные
фонтаны;
What
need
[you]1
flow
so
fast?
Зачем
[тебе]1
течь
так
быстро?
Look
how
the
snowy
mountains
Посмотри,
как
снежны
горы.
Heaven's
sun
doth
gently
waste!
Небесное
солнце
нежно
опустошает!
But
my
sun's
heavenly
eyes
Но
мои
солнечные
небесные
глаза
...
View
not
your
weeping,
Не
смотри
на
свой
плач,
That
now
lies
sleeping,
Что
теперь
спит.
[Softly
now,
softly]2
lies
[Теперь
мягко,
мягко]2
лжи
Sleep
is
a
reconciling,
Сон-это
примирение.
A
rest
that
peace
begets;
Покой,
который
порождает
мир;
Doth
not
the
sun
rise
smiling
Разве
солнце
не
восходит
с
улыбкой?
When
fair
at
[e'en]3
he
sets?
Когда
ярмарка
в
[een]3
он
садится?
Rest
you,
then,
rest,
sad
eyes!
Отдохни
же,
отдохни,
печальные
глаза!
Melt
not
in
weeping,
Не
растворяйся
в
слезах,
While
she
lies
sleeping,
Пока
она
спит,
[Softly
now,
softly]2
lies
[Теперь
мягко,
мягко]2
лжи
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick Doyle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.