Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forse un sogno
Vielleicht ein Traum
È
successo
una
mattina,
di
fronte
alla
mia
casa
Es
geschah
eines
Morgens,
vor
meinem
Haus
Di
sentire
la
natura
che
parlava
con
me
Zu
hören,
wie
die
Natur
mit
mir
sprach
Ho
respirato
l'aria
che
era
mia
Ich
atmete
die
Luft
ein,
die
mein
war
Ho
percepito
il
vento
su
di
me
Ich
spürte
den
Wind
auf
mir
Improvvisamente
stanco,
mi
sono
addormentato
e
ho
sognato:
Plötzlich
müde,
schlief
ich
ein
und
träumte:
C'era
lei
che
mi
guardava
in
raccolto
silenzio
Da
war
sie,
die
mich
in
gesammelter
Stille
ansah
Coi
i
suoi
occhi
neri
in
cui
vedevo
terre
lontane
Mit
ihren
schwarzen
Augen,
in
denen
ich
ferne
Länder
sah
Ad
un
tratto
ho
aperto
gli
occhi
Plötzlich
öffnete
ich
die
Augen
E
ho
visto
il
mare
accanto
a
noi
Und
ich
sah
das
Meer
neben
uns
L'ho
presa
per
mano
e
correndo
Ich
nahm
sie
bei
der
Hand,
und
rennend
Siamo
entrati
nell'acqua
che
sapeva
di
sale
traten
wir
ins
Wasser,
das
nach
Salz
schmeckte
Poi
mi
sono
svegliato
sul
prato
che
è
di
fronte
a
casa
mia
Dann
wachte
ich
auf
der
Wiese
auf,
die
vor
meinem
Haus
liegt
Ma
non
c'era
più
il
mare
e
nemmeno
più
lei
Aber
das
Meer
war
nicht
mehr
da
und
sie
auch
nicht
mehr
Ma
sulla
soglia
della
mia
porta
mi
son
voltato
ed
ho
visto
Aber
an
der
Schwelle
meiner
Tür
drehte
ich
mich
um
und
sah
Una
figura
lontana
di
donna
che
avanzava
sul
prato
verso
me
Eine
ferne
Frauengestalt,
die
über
die
Wiese
auf
mich
zukam
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Mosti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.