I Vianella - San Francesco - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction I Vianella - San Francesco




San Francesco
Saint Francis
L'incidente, 'r botto e poi... tutti morti pure noi...
The accident, the crash, and then... we're all dead, us too...
Stamo all'artro mondo già! Ora che dovemo fa'?
We're already in the other world! Now what should we do?
San Francesco, bona idea! Co' li morti ce sa fa'!
Saint Francis, good idea! We can talk to him about it!
Annamoce a parla': er Paradiso lo dirige lui!
Let's go talk to him: he runs Paradise!
San Francesco è il Santo prediletto:
Saint Francis is our favorite saint:
"Ce trovi 'n angoletto? Semo sortanto in due...
"Can you find us a corner? There are only two of us...
Semo peccatori dilettanti: nun ce farete santi,
We're only amateur sinners: don't make us saints,
Ma se lo meritamo, un postarello qui!
But if we deserve it, a little corner here!
Si c'è da fa', noi famo, e dimo sempre sì!".
If there's something to do, we'll do it, and we'll always say yes!".
San Francesco pensa un po', poi ce dice ancora:
Saint Francis thinks for a moment, then says to us again:
"No, nun ve posso accontentà, n'artra vorta se vedrà.
"No, I can't accommodate you, we'll see another time.
Sula Terra tutt'e due, ate fatto troppi sbaji: questo ve costerà
Back on Earth, the two of you made too many mistakes: it will cost you
Er Purgatorio pe' 'n annetto e più!".
Purgatory for a year and more!".
San Francesco è il Santo prediletto, e "si c'hai visti a letto...
Saint Francis is our favorite saint, and "if you saw us in bed...
Ma c'amo fatto noi?
But what did we do?
Semo peccatori dilettanti: nun ce farete santi,
We're only amateur sinners: don't make us saints,
Ma se lo meritamo, un postarello qui!
But if we deserve it, a little corner here!
Si c'è da fa', noi famo, e dimo sempre sì!".
If there's something to do, we'll do it, and we'll always say yes!".
San Francesco dopo un po', ce ripensa e dice:
After a while, Saint Francis thinks again and says:
"Sì! Ve posso perdona'! Magari tutto er male fosse qua...!
"Yes! I can forgive you! If only all evil were that way...!
Ve posso perdona'! Magari tutto er male fosse qua...!".
I can forgive you! If only all evil were that way...!".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.