I2S - Loin d'ici - traduction des paroles en allemand

Loin d'ici - I2Straduction en allemand




Loin d'ici
Weit weg von hier
Yo Kikesa
Yo Kikesa
Nouveaux Hippie Gang
Nouveaux Hippie Gang
J′vais en cours avec la même peur
Ich gehe zur Schule mit der gleichen Angst
Tous les jours j'vais m′mettre dans la même merde
Jeden Tag lande ich im selben Mist
C'est fou ça tout ça m'écoeur ils ont tous un prétexte
Verückt, das alles ekelt mich an, sie haben alle Ausreden
C′nest qu′une bande d'imposteurs
Es ist nur eine Bande von Betrügern
Mais quand t′es plus faible qu'eux faut t′taire
Aber wenn du schwächer bist als sie, musst du schweigen
Du coup tu caches cette grosse peur
Also versteckst du diese große Angst
Dans un coussin rose clair
In einem hellrosa Kissen
T'insulte tout le temps tout le monde dans ta tête
Du beleidigst ständig alle in deinem Kopf
Malgré mainte tentatives quand tu te tend tu te tait
Trotz vieler Versuche schweigst du, wenn du an dir ziehst
Tu te dis parfois qu′il est temps q'tu te lève
Manchmal denkst du, es ist Zeit aufzustehen
Sinon tu vivras caché durant le temps qu'il te reste
Sonst wirst du versteckt leben für die Zeit, die dir bleibt
Ce soir la lune est clair", la lumière de la rue m′éclaire
Heute Nacht ist der Mond klar", das Straßenlicht erleuchtet mich
J′aurais m'le faire, je n′aurais pas me taire
Ich hätte es tun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Ce soir la lune est clair", la lumière de la rue m'éclaire
Heute Nacht ist der Mond klar", das Straßenlicht erleuchtet mich
J′aurais m'le faire, je n′aurais pas me taire
Ich hätte es tun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Il me fait ma fête mais c'est même pas ma fête
Er macht mir Ärger, aber es ist nicht mal mein Fest
Il me déteste mais c'est même pas d′ma faute
Er hasst mich, aber es ist nicht mal meine Schuld
C′est pt'être de ma faute, j′aimerais être quelqu'un d′autres
Vielleicht ist es meine Schuld, ich wünschte, ich wäre jemand anderes
La nuit j'fais des rêves j′me jette par la f'nêtre
Nachts träume ich, dass ich aus dem Fenster springe
J'aimerais survivre pour sauter deux fois
Ich möchte überleben, um zweimal zu springen
Devant mes rents-pas je saute de joie
Vor meinen Eltern springe ich vor Freude
Autour de moi les gens s′moquent de moi
Um mich herum lachen die Leute über mich
Je broie du noir j′suis heureux peu de fois
Ich denke schwarz, ich bin selten glücklich
J'm′en bas les couilles de tout c'que les gens disent
Es ist mir scheißegal, was die Leute sagen
La cour d′école est devenue ma hantise
Der Schulhof ist zu meinem Albtraum geworden
J'suis pas certains ce soir de rentrer entier
Ich bin mir nicht sicher, ob ich heute heil nach Hause komme
J′suis pas certain ce soir de rentrer en vie
Ich bin mir nicht sicher, ob ich heute lebend nach Hause komme
Ce soir la lune est claire, la lumière de la rue m'éclaire
Heute Nacht ist der Mond klar, das Straßenlicht erleuchtet mich
J'aurais m′le faire, je n′aurais pas me taire
Ich hätte es tun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Ce soir la lune est claire, la lumière de la rue m'éclaire
Heute Nacht ist der Mond klar, das Straßenlicht erleuchtet mich
J′aurais m'le faire, je n′aurais pas me taire
Ich hätte es tun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Ce soir la lune est claire, la lumière de la rue m'éclaire
Heute Nacht ist der Mond klar, das Straßenlicht erleuchtet mich
J′aurais m'le faire, je n'aurais pas me taire
Ich hätte es tun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Ce soir la lune est claire, la lumière de la rue m′éclaire
Heute Nacht ist der Mond klar, das Straßenlicht erleuchtet mich
J′aurais m'le faire, je n′aurais pas me taire
Ich hätte es tun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Et pour m'en souvenir j′ai pris les d'vant
Und um mich zu erinnern, bin ich vorangegangen
Ecrit un journal comme Bridget Jones
Schrieb ein Tagebuch wie Bridget Jones
A la sortie tu va pisser l′sang
Beim Rausgehen wirst du Blut pissen
Si j'te croise; j'te brise les os
Wenn ich dich treffe, breche ich dir die Knochen
D′un air insistant j′vais m'faire insulter
Mit aufdringlicher Miene werde ich beschimpft
Par des mecs agités ce malgré la distance
Von aufgeregten Typen trotz der Distanz
Mais si j′me rebelle dans la cour de récré
Aber wenn ich mich auf dem Schulhof auflehne
J'vais l′regretter genre très rapidement
Werde ich es sehr schnell bereuen
J'avais un couteau dans la poche ça aurait m′tenter
Ich hatte ein Messer in der Tasche, das hätte mich verführen sollen
J'aurais pu lui cracher dessus j'aurais pu l′planter
Ich hätte ihn anspucken können, ich hätte ihn erstechen können
J′aurais pu, j'aurais dû, mais j′me suis tût
Ich hätte können, ich hätte sollen, aber ich schwieg
Ça sera de sa faute si je me tue
Es wird seine Schuld sein, wenn ich mich umbringe
Ce soir la lune est claire, la lumière de la rue m'éclaire
Heute Nacht ist der Mond klar, das Straßenlicht erleuchtet mich
J′aurais m'le faire, je n′aurais pas me taire
Ich hätte es tun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Ce soir la lune est claire, la lumière de la rue m'éclaire
Heute Nacht ist der Mond klar, das Straßenlicht erleuchtet mich
J'aurais m′le faire, je n′aurais pas me taire
Ich hätte es tun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Ce soir la lune est claire, la lumière de la rue m'éclaire
Heute Nacht ist der Mond klar, das Straßenlicht erleuchtet mich
J′aurais m'le faire, je n′aurais pas me taire
Ich hätte es tun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Ce soir la lune est claire, la lumière de la rue m'éclaire
Heute Nacht ist der Mond klar, das Straßenlicht erleuchtet mich
J′aurais m'le faire, je n'aurais pas me taire
Ich hätte es tun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.