Paroles et traduction I2S - Loin d'ici
Nouveaux
Hippie
Gang
New
Hippie
Gang
J′vais
en
cours
avec
la
même
peur
I
go
to
class
with
the
same
fear
Tous
les
jours
j'vais
m′mettre
dans
la
même
merde
Every
day
I'm
going
to
get
myself
into
the
same
shit
C'est
fou
ça
tout
ça
m'écoeur
ils
ont
tous
un
prétexte
It's
crazy,
all
this
sickens
me,
they
all
have
an
excuse
C′nest
qu′une
bande
d'imposteurs
They're
just
a
bunch
of
imposters
Mais
quand
t′es
plus
faible
qu'eux
faut
t′taire
But
when
you're
weaker
than
them,
you
have
to
shut
up
Du
coup
tu
caches
cette
grosse
peur
So
you
hide
this
big
fear
Dans
un
coussin
rose
clair
In
a
light
pink
cushion
T'insulte
tout
le
temps
tout
le
monde
dans
ta
tête
You
insult
everyone
all
the
time
in
your
head
Malgré
mainte
tentatives
quand
tu
te
tend
tu
te
tait
Despite
many
attempts,
when
you
get
tense,
you
remain
silent
Tu
te
dis
parfois
qu′il
est
temps
q'tu
te
lève
You
sometimes
tell
yourself
it's
time
for
you
to
stand
up
Sinon
tu
vivras
caché
durant
le
temps
qu'il
te
reste
Otherwise
you'll
live
hidden
for
the
time
you
have
left
Ce
soir
la
lune
est
clair",
la
lumière
de
la
rue
m′éclaire
Tonight
the
moon
is
clear,
the
street
light
illuminates
me
J′aurais
dû
m'le
faire,
je
n′aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Ce
soir
la
lune
est
clair",
la
lumière
de
la
rue
m'éclaire
Tonight
the
moon
is
clear,
the
street
light
illuminates
me
J′aurais
dû
m'le
faire,
je
n′aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Il
me
fait
ma
fête
mais
c'est
même
pas
ma
fête
He
throws
me
a
party,
but
it's
not
even
my
party
Il
me
déteste
mais
c'est
même
pas
d′ma
faute
He
hates
me,
but
it's
not
even
my
fault
C′est
pt'être
de
ma
faute,
j′aimerais
être
quelqu'un
d′autres
Maybe
it's
my
fault,
I
wish
I
were
someone
else
La
nuit
j'fais
des
rêves
où
j′me
jette
par
la
f'nêtre
At
night
I
have
dreams
where
I
throw
myself
out
the
window
J'aimerais
survivre
pour
sauter
deux
fois
I'd
like
to
survive
to
jump
twice
Devant
mes
rents-pas
je
saute
de
joie
In
front
of
my
deadbeat
parents,
I
jump
for
joy
Autour
de
moi
les
gens
s′moquent
de
moi
Around
me
people
make
fun
of
me
Je
broie
du
noir
j′suis
heureux
peu
de
fois
I'm
depressed,
I'm
happy
few
times
J'm′en
bas
les
couilles
de
tout
c'que
les
gens
disent
I
don't
give
a
damn
what
people
say
La
cour
d′école
est
devenue
ma
hantise
The
schoolyard
has
become
my
nightmare
J'suis
pas
certains
ce
soir
de
rentrer
entier
I'm
not
sure
I'll
come
home
whole
tonight
J′suis
pas
certain
ce
soir
de
rentrer
en
vie
I'm
not
sure
I'll
come
home
alive
tonight
Ce
soir
la
lune
est
claire,
la
lumière
de
la
rue
m'éclaire
Tonight
the
moon
is
clear,
the
street
light
illuminates
me
J'aurais
dû
m′le
faire,
je
n′aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Ce
soir
la
lune
est
claire,
la
lumière
de
la
rue
m'éclaire
Tonight
the
moon
is
clear,
the
street
light
illuminates
me
J′aurais
dû
m'le
faire,
je
n′aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Ce
soir
la
lune
est
claire,
la
lumière
de
la
rue
m'éclaire
Tonight
the
moon
is
clear,
the
street
light
illuminates
me
J′aurais
dû
m'le
faire,
je
n'aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Ce
soir
la
lune
est
claire,
la
lumière
de
la
rue
m′éclaire
Tonight
the
moon
is
clear,
the
street
light
illuminates
me
J′aurais
dû
m'le
faire,
je
n′aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Et
pour
m'en
souvenir
j′ai
pris
les
d'vant
And
to
remember
it,
I
took
the
lead
Ecrit
un
journal
comme
Bridget
Jones
Wrote
a
diary
like
Bridget
Jones
A
la
sortie
tu
va
pisser
l′sang
At
the
exit,
you'll
piss
blood
Si
j'te
croise;
j'te
brise
les
os
If
I
cross
you;
I'll
break
your
bones
D′un
air
insistant
j′vais
m'faire
insulter
With
an
insistent
air,
I'm
going
to
get
insulted
Par
des
mecs
agités
ce
malgré
la
distance
By
agitated
guys,
despite
the
distance
Mais
si
j′me
rebelle
dans
la
cour
de
récré
But
if
I
rebel
in
the
playground
J'vais
l′regretter
genre
très
rapidement
I'll
regret
it,
like
very
quickly
J'avais
un
couteau
dans
la
poche
ça
aurait
dû
m′tenter
I
had
a
knife
in
my
pocket,
I
should
have
been
tempted
J'aurais
pu
lui
cracher
dessus
j'aurais
pu
l′planter
I
could
have
spit
on
him,
I
could
have
stuck
it
in
him
J′aurais
pu,
j'aurais
dû,
mais
j′me
suis
tût
I
could
have,
I
should
have,
but
I
kept
quiet
Ça
sera
de
sa
faute
si
je
me
tue
It
will
be
his
fault
if
I
kill
myself
Ce
soir
la
lune
est
claire,
la
lumière
de
la
rue
m'éclaire
Tonight
the
moon
is
clear,
the
street
light
illuminates
me
J′aurais
dû
m'le
faire,
je
n′aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Ce
soir
la
lune
est
claire,
la
lumière
de
la
rue
m'éclaire
Tonight
the
moon
is
clear,
the
street
light
illuminates
me
J'aurais
dû
m′le
faire,
je
n′aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Ce
soir
la
lune
est
claire,
la
lumière
de
la
rue
m'éclaire
Tonight
the
moon
is
clear,
the
street
light
illuminates
me
J′aurais
dû
m'le
faire,
je
n′aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Ce
soir
la
lune
est
claire,
la
lumière
de
la
rue
m'éclaire
Tonight
the
moon
is
clear,
the
street
light
illuminates
me
J′aurais
dû
m'le
faire,
je
n'aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.