Шоссе в никуда
Highway to Nowhere
Не
смотри
в
мои
глаза
Don't
look
into
my
eyes
Там
огни
шоссе
в
никуда
There
are
lights
of
a
highway
to
nowhere
Эта
тень
ведёт
меня
This
shadow
leads
me
Лестница
в
небеса,
в
небеса
Stairway
to
heaven,
to
heaven
Улетели
туда,
где
мы
сойдём
с
ума
We
flew
away
to
where
we'll
lose
our
minds
Да
нас
там
будут
ждать
души
немого
сна
And
the
souls
of
silent
sleep
will
be
waiting
for
us
there
Улетели
туда,
я
наблюдаю
как
We
flew
away
there,
I'm
watching
how
Стелится
полоса
шоссе
в
никуда
The
highway
to
nowhere
stretches
its
lane
Волшебным
шёпотом,
меня
зовёт
дорога
над
омутом
With
a
magic
whisper,
the
road
above
the
abyss
calls
me
Это
время
сворачивать
пора,
капает
олово
It's
time
to
turn,
the
tin
is
dripping
Глаза,
мониторы
— мы
на
вершине,
будто
пронизаны
опытом
Eyes,
monitors
– we're
at
the
peak,
as
if
pierced
by
experience
И
тягучий
напор
из
событий
мест
— это
полбеды
And
the
viscous
pressure
from
the
events
of
places
– that's
half
the
trouble
Голова
набирает
номера,
понято
многое
My
head
is
dialing
numbers,
a
lot
has
been
understood
Я
читаю
слова,
параллельно
вливаю
колбу
вина
I'm
reading
words,
while
pouring
a
flask
of
wine
Напиток
арома
меня
кидает
на
холодный
пол
The
aromatic
drink
throws
me
on
the
cold
floor
И
я
просыпаюсь
опять,
это-то-то
что
было,
а?
And
I
wake
up
again,
what
was
that,
huh?
Сон
ушел
с
тобой
The
dream
left
with
you
Сон
ушел
с
тобой
The
dream
left
with
you
Улетели
туда,
где
мы
сойдём
с
ума
We
flew
away
to
where
we'll
lose
our
minds
Да
нас
там
будут
ждать
души
немого
сна
And
the
souls
of
silent
sleep
will
be
waiting
for
us
there
Улетели
туда,
я
наблюдаю
как
We
flew
away
there,
I'm
watching
how
Стелится
полоса
шоссе
в
никуда
The
highway
to
nowhere
stretches
its
lane
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): федор юрьевич оралов, никита дмитриевич набоев
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.