IAM feat. Elodie Rama - Été - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM feat. Elodie Rama - Été




Été
Summer
L'été marque ces rues de ses éclats, de ses sourires
Summer marks these streets with its bursts, with its smiles
Des moments d'grâce, même si pour le travail on doit courir
Moments of grace, even if we have to run for work
J'aime trop cette vie, c'bordel les gens s'croisent
I love this life too much, it's chaos where people meet
Apprécient le temps
Appreciate the time
Ils savent que dès qu'on nait on commence à mourir
They know that as soon as we are born, we begin to die
Une vie parmi les gens tordus, les gens biens
A life among the twisted people, the good people
Les gens honnêtes qui marchent au jour le jour
Honest people walking day by day
Sans plan dément sur la comète
Without a crazy plan on the comet
Demain c'est loin, le sort fait tourner son aiguille
Tomorrow is far away, fate turns its needle
Ils jouent d'nos plan tout comme Dieu
They play with our plans like God
Qu'a mis cette couleur sur les pommettes
Who put this color on our cheekbones
Au quotidien la rue chante sa mélo
Every day the street sings its melody
Cette violence, ces joies, ces peines et ces mélodrames
This violence, these joys, these sorrows, and these melodramas
Comme ces gamins de douze ans armés qu'on a croisés
Like those twelve-year-old kids with guns we met
Mec, j'ai eu l'impression de voir la mort à l'œuvre sur un vélo
Man, I felt like I saw death at work on a bicycle
Voici l'décor d'nos adolescences aucun menteur met les pieds
This is the setting of our adolescence where no liar sets foot
S'contente de palucher toutes ses connaissances
Content to share all his knowledge
Aucun besoin d'eux, aucun besoin d'leur discours intéressé
No need for them, no need for their self-serving speeches
Ici on nait, on vit, on meurt, sans y penser comme une évidence
Here we are born, we live, we die, without thinking about it as evidence
La lune vient de se coucher, la rue commence à s'agiter
The moon has just set, the street is beginning to stir
Le soleil s'éveille doucement, doucement
The sun is slowly waking up, slowly
Et sa main s'abbat sur les passants
And its hand falls on the passers-by
Le goudron crache sa fumée, les murs commencent à s'étouffer
The asphalt spits out its smoke, the walls begin to suffocate
La chaleur s'étale lourdement, lourdement
The heat spreads heavily, heavily
Et sa main s'abbat sur les passants
And its hand falls on the passers-by
Round and round inside my head
Round and round inside my head
These memories of golden years
These memories of golden years
It's all that I got in the end
It's all that I got in the end
Won't let the story fade away
Won't let the story fade away
People grow, people change
People grow, people change
I wish that I could stay the same
I wish that I could stay the same
These laughters and tears in my eyes
These laughters and tears in my eyes
We'll live forever in my mind
We'll live forever in my mind
Des passants foncent dans le goudron
Passers-by rush into the asphalt
À peine 10h c'est la fournaise
Barely 10 am it's scorching hot
Ça fume déjà sur les balcons
It's already smoking on the balconies
Le sol est chaud comme de la braise
The ground is hot like embers
Tous les gamins ont une casquette
All the kids are wearing caps
T-shirt, caleçon, claquettes
T-shirt, underpants, flip-flops
Le mec sirote une 16 à l'ombre
The guy is sipping a 16 in the shade
Le cul posé sur les cagettes
His ass resting on the crates
Des gens pressés en stress, le bus arrive, merde
People in a hurry, stressed, the bus is coming, shit
Le livreur en sueur qui s'énerve
The sweaty delivery guy who gets angry
Parce qu'il trouve pas l'adresse
Because he can't find the address
Une fille qui joue au ballon
A girl playing ball
Un homme qui pousse un caddie
A man pushing a shopping cart
On dirait qu'c'est lourd comme le plomb
It looks as heavy as lead
Mais ce plomb-là c'est sa vie
But that lead is his life
Devant la ligne, ça s'frotte les mains
In front of the line, people are rubbing their hands
Encore une belle journée
Another beautiful day
Ça bouge au bar tous les quarts d'heure
It's moving at the bar every quarter of an hour
Quelqu'un remet sa tournée
Someone's buying a round
Les gouttes commencent à couler
The drops are starting to fall
Les flics commencent à tourner
The cops are starting to circle
Dans toute la rue on peut sentir
Throughout the street you can feel
Venir la dernière fournée
The last batch coming
Des gens venus de partout
People from everywhere
Surement de sacrés parcours
Probably some sacred journeys
Rien que pour ça, respecte-les
Just for that, respect them
Tu connais pas leurs détours
You don't know their detours
Et sous l'soleil déchainé
And under the unleashed sun
La vie repart pour un tour
Life starts all over again
Jusqu'à ce qu'à nouveau
Until again
Le croissant revienne clamer son amour
The crescent returns to proclaim its love
La lune vient de se coucher, la rue commence à s'agiter
The moon has just set, the street is beginning to stir
Le soleil s'éveille doucement, doucement
The sun is slowly waking up, slowly
Et sa main s'abbat sur les passants
And its hand falls on the passers-by
Le goudron crache sa fumée, les murs commencent à s'étouffer
The asphalt spits out its smoke, the walls begin to suffocate
La chaleur s'étale lourdement, lourdement
The heat spreads heavily, heavily
Et sa main s'abbat sur les passants
And its hand falls on the passers-by
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah
Yeah, yeah-yeah-yeah





Writer(s): Geoffroy Mussard, Eric Bintz, Philippe Fragione, Elodie Rama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.