ICD - Góc Tối - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ICD - Góc Tối




Góc Tối
Dark Corner
Đôi khi tao ước rằng mình nguy hiểm hơn sói
Sometimes I wish I was more dangerous than a wolf,
Để thể chống chọi lại cuộc sống khó khăn
So I could withstand this difficult life.
Đôi khi tao ước cảm xúc của mình một cơn đói
Sometimes I wish my emotions were a hunger,
thà rằng như thế tao còn biết mình cần phải cho ăn
Because then I would at least know I need to feed it.
"Đã một ngày trôi qua mày vẫn chưa làm được cả"
"Another day has passed and you haven't done a damn thing,"
Suy nghĩ chết tiệt đó khiến thể tao thiếp đi
That goddamn thought makes my body fall asleep because
Con người của tao hiện tại của tao
The old me and the present me
Chúng không chịu nhường thể này đứa nào cũng cả
They won't give up this body because neither of them will budge.
Tao ẩn nấp giữa một rừng chữ âm u ẩm thấp
I hide among a forest of dark and humid words,
Nơi đam không bị phán xét bẩn nhất
Where passion is not judged the dirtiest.
Nơi tao yêu thích, ngày đêm khiến thành tích dày thêm
My favorite place, day and night, makes my achievements grow,
Nơi gia thế không bị đánh đồng với phẩm chất
Where family background is not equated with quality.
Nơi tao không sợ những câu từ lẩn mất
Where I'm not afraid of words getting lost,
Nơi tao không còn nghe những câu vớ vẩn nhất
Where I no longer hear the most ridiculous things.
Nơi đam sự luyện tập không bị ném đá
Where passion and practice are not stoned,
Đến nỗi phải đi cấp cứu trong tình trạng khẩn cấp
To the point of needing emergency care.
Nơi nào tâm sự không cần phải cất tủ?
Where do you not have to keep your worries locked away?
Nơi nào bình yên không sợ bị thất thủ?
Where is peace not afraid of being defeated?
Nơi nào không cần phải thấy ánh mặt trời nhưng cũng không sợ bóng tối,
Where you don't need to see the sunlight but aren't afraid of the dark either,
Phải chăng giấc ngủ?
Could it be sleep?
Tao vẫn dành cho mình một góc nhỏ hằng đêm
I still carve out a little corner for myself every night,
Rồi nướng sạch thời gian để tái tạo ức
And I burn away time to recreate memories.
Những kỉ niệm đẹp tao từng có, sự thất bại tao trải qua
The good memories I've had, the failures I've experienced,
Tất cả chúng khiến tao thấy phí sức
They all make me feel drained.
Tao đã bỏ ra quá nhiều nhiệt huyết để sau đó nhận kết quả bạc bẽo
I've put in too much enthusiasm only to receive meager results.
Tao đã phải bỏ ra không biết bao nhiêu nụ cười
I've had to give up I don't know how many smiles
Để tài trợ mấy trò đùa nhạt nhẽo
To sponsor some bland jokes.
Tao tận dụng kinh nghiệm tao vốn
I make use of the experience I have,
Khai thác sức mạnh bên trong mớ hổ lốn đó
Exploiting the power within that damn mess.
Trong khi kẻ khác thì chỉ muốn chạy trốn
While others just want to run from it,
Còn tao thì không sự lựa chọn nào ngoài đi qua cái sự khốn khó
I have no choice but to go through this hardship.
Tao cố gắng giữ cảm xúc nhẹ nhàng
I try to keep my emotions light,
Tao cố vui vẻ với giấc mộng địa đàng
I try to be happy with the dream of paradise,
Nhưng tâm trí tao bị sự tiêu cực biến thành địa ngục
But my mind is turned into hell by negativity.
Thậm chí chúng còn muốn mở rộng địa bàn
They even want to expand their territory.
Chúng muốn đánh lừa tao một kẻ cầu toàn
They want to trick me into being a perfectionist.
Chúng muốn tao ghen tị với trang sức màu vàng
They want me to be jealous of gold jewelry.
Chúng muốn tao nhận ra mình không đủ thời gian
They want me to realize I don't have enough time,
Nhưng tao không đầu hàng
But I'm not giving in.
Tao không muốn đáp cái thân xác vào dòng chảy thời gian
I don't want to surrender this body to the flow of time,
Phó mặc cho tự do trôi
Let it drift freely.
Chúng ta không thể yêu một người khi không biết họ ai,
We can't love someone without knowing who they are,
nếu mày không thể yêu bản thân thì cũng cùng do thôi
And if you can't love yourself, it's the same reason.
Niềm vui nheo mắt
Joy squints,
Tao phải tự nhớ chả ai rảnh đi theo nhắc
I have to remember myself because nobody has time to follow and remind me.
Khi tâm hồn bị họ đem sự dối trá đến reo rắc
When they sow deceit into my soul
họ nghĩ lời dỗ ngọt sẽ lại khiến tâm hồn trong veo chắc?
And they think sweet talk will make my soul clear again?
Tao phác hoạ ra flow khác lạ va nhau tạo nên bức nhạc
I sketch out different flows colliding to create music.
Họ bảo hãy kiên trì thêm một lát
They say to hold on a little longer,
Tao không biết lối thoát ra đâu, lát bao lâu,
I don't know where the way out is, how long is a little while,
Cứ mỗi ngày chờ đợi tao thấy mình trở thành người khác
Every day I wait, I feel like I'm becoming someone else.
Tao hành động thay mắc kẹt trong cơn giông giả thuyết
I take action instead of getting stuck in a hypothetical storm.
Đấy cách duy nhất thoát ra nếu trí không quả quyết
That's the only way out if reason isn't resolute.
Hi sinh khát vọng thì bản thân chả tiếc
Sacrifice for ambition, I don't regret it.
Chúng ta học ăn, học nói để rồi phải giả câm, giả điếc
We learn to eat, to speak, only to have to play deaf and dumb.
Cố kỳ cọ cho tâm hồn, tẩy sạch quá khứ nhưng vẫn còn mảng bám
Try to scrub my soul, cleanse the past but there's still a stain.
Ngẫm ra thì việc phải thay đổi luật chơi của chính mình
Come to think of it, having to change the rules of my own game
Để làm chính mình vẫn còn đơn giản chán
To be myself is still boring.
Đôi khi chúng ta phải đi đường vòng chứ không bỏ cuộc,
Sometimes we have to take a detour instead of giving up,
Hãy xem như đấy một cách phản kháng
Think of it as a form of resistance.
Nhưng trong lúc đi đường vòng đó họ sẽ nhìn vào
But while we're taking that detour they'll be watching,
Thay giúp đỡ thì họ tặng chúng ta những bản án
Instead of helping they give us sentences.
Tao cố kiếm điều tích cực dành cho bộ óc gối
I try to find something positive for my pillowed mind,
Những suy nghĩ đấu tranh nấp sau bộ tóc rối
The struggling thoughts hiding behind my messy hair.
Cất những suy nghĩ đó thật sâu bên trong góc tối
I keep those thoughts deep inside a dark corner.
Họ tưởng tao sẽ bỏ cuộc sau những lần trầy da bong tróc gối
They thought I would give up after all the skinned knees and ripped-off scabs.
Những nhận định ảo tưởng thì được họ giăng khắp lối
Their delusional judgments are strung up everywhere,
Chờ mình giẫm vào còn thời gian cứ tăng tốc hối
Waiting for me to step on them while time keeps speeding up.
Thành công không đợi ngươi mãi được, khả năng mốc thối
Success won't wait for you forever, it might just rot.
Tao đã tìm ra vấn đề của mình nhưng bị đời ngăn móc nối
I found my problem but life keeps blocking the connection.
Tao tự dạy bản thân biết sáng tác
I taught myself how to write,
Nhưng chưa bao giờ dạy mình biết hài lòng
But I never taught myself how to be satisfied.
Mùi địa ngục phảng phất từ giai điệu đơn giản nhất
The smell of hell wafts from the simplest melody,
tao mới chỉ viết vài dòng
Even though I've only written a few lines.
Tao trút tức giận vào tờ giấy chật hẹp
I pour my anger onto the cramped paper,
Bởi cuộc sống đó tao thấy thật đẹp
Because that's where life seems beautiful.
Đã ai phát ngán với việc muốn được giúp đỡ
Has anyone gotten tired of wanting help
Nhưng nhận về toàn những bài diễn thuyết dài ngoằng chưa vậy?
But getting only long-winded lectures?
tao thừa biết "sự sợ hãi" muốn kéo tao vào những rắc rối
And I know "fear" wants to drag me into trouble
Để đè tao ra đánh hội đồng
To beat me up.
Tao tự kiếm tưởng không cần kẻ khác ban phát
I find my own ideals, I don't need others to give them to me.
Mắt, mũi, miệng, tai chưa đủ ta cần thêm giác quan khác
Eyes, nose, mouth, ears are not enough, we need other senses.
Đam thế giới ta luôn khao khát quan sát
Passion is the world we always crave to observe,
niềm tin ta chạy theo cho thân xác tan nát
It's the belief we chase even if our bodies are shattered.
Ý tưởng cứ thế đến tao lại tiếp tục rap
Ideas keep coming, I keep rapping,
cho cái dòng nhạc này vẫn đứng sau vài tiết mục khác
Even though this genre is still behind some other acts.
Nhất quyết không để cho tâm huyết mục nát
Determined not to let my heart rot,
Đừng để giá trị bản thân bị những lời trì triết đục nát
Don't let your self-worth be eroded by their dogmatic words.





Writer(s): Icd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.