ICE NINE KILLS - Funeral Derangements - traduction des paroles en allemand

Funeral Derangements - ICE NINE KILLStraduction en allemand




Funeral Derangements
Begräbnis-Störungen
Slave to the plot (let 'em rot)
Sklave des Plans (lass sie verrotten)
Or bring them back forever
Oder bring sie für immer zurück
Sometimes, sometimes dead is better
Manchmal, manchmal ist tot besser
Yeah, sometimes, sometimes dead is better!
Ja, manchmal, manchmal ist tot besser!
They say behind those gates
Sie sagen, hinter diesen Toren
Eternal life awaits
Erwartet ewiges Leben
But those beyond the grave
Aber jene, die über das Grab hinausgehen
Come back beyond depraved
Kommen verdorbener denn je zurück
With the church bells ringing, I'll start digging
Während die Kirchenglocken läuten, werde ich anfangen zu graben
Fast, they'll never know he's missing
Schnell, sie werden nie merken, dass er fehlt
Now the cats back in his cage
Jetzt ist die Katze zurück in seinem Käfig
"Oh my god, Gage!"
"Oh mein Gott, Gage!"
I'll see you on the other side, but I'd kill to bring you back tonight
Ich werde dich auf der anderen Seite sehen, aber ich würde töten, um dich heute Nacht zurückzubringen
Don't give up, don't let go
Gib nicht auf, lass nicht los
I'll make this right
Ich werde das in Ordnung bringen
I'll dig through sorrow and disgust
Ich werde durch Trauer und Ekel graben
Ashes to ashes, dust to dust
Asche zu Asche, Staub zu Staub
Don't give up, don't let go
Gib nicht auf, lass nicht los
I'll make this right
Ich werde das in Ordnung bringen
Remember!
Denk daran!
Sometimes, sometimes dead is better
Manchmal, manchmal ist tot besser
Yeah, sometimes, sometimes dead is better!
Ja, manchmal, manchmal ist tot besser!
They say that time heals all
Sie sagen, die Zeit heilt alle Wunden
But I won't head the call
Aber ich werde dem Ruf nicht folgen
Buried in misery
Begraben in Elend
Spare me the eulogy
Erschone mir die Grabrede
Still I can't escape this struggle
Immer noch kann ich diesem Kampf nicht entkommen
Driven when push comes to shovel
Getrieben, wenn es hart auf hart kommt
Whether God's hand or my own
Ob Gottes Hand oder meine eigene
Nothing here is set in stone
Nichts hier ist in Stein gemeißelt
Create!
Erschaffe!
Cremate!
Verbrenne!
All hail the cemetery!
Es lebe der Friedhof!
I'll see you on the other side
Ich werde dich auf der anderen Seite sehen
But I'd kill to bring you back tonight
Aber ich würde töten, um dich heute Nacht zurückzubringen
Don't give up, don't let go
Gib nicht auf, lass nicht los
I'll make this right
Ich werde das in Ordnung bringen
I'll dig through sorrow and disgust
Ich werde durch Trauer und Ekel graben
Ashes to ashes, dust to dust
Asche zu Asche, Staub zu Staub
Don't give up, don't let go
Gib nicht auf, lass nicht los
I'll make this right
Ich werde das in Ordnung bringen
Remember!
Denk daran!
Sometimes, dead is better
Manchmal ist tot besser
It all began with a skid on the pavement
Es begann alles mit einem Schleudern auf dem Bürgersteig
It ends here with funeral derangements
Es endet hier mit Begräbnis-Störungen
The flesh is living, but the souls have spoiled
Das Fleisch lebt, aber die Seelen sind verdorben
The wrath of God lays beneath this soil!
Der Zorn Gottes liegt unter dieser Erde!
The flesh is living, but the souls have spoiled
Das Fleisch lebt, aber die Seelen sind verdorben
The wrath of God lays beneath this soil!
Der Zorn Gottes liegt unter dieser Erde!
I'll see you on the other side
Ich werde dich auf der anderen Seite sehen
But I'd kill to bring you back tonight
Aber ich würde töten, um dich heute Nacht zurückzubringen
Don't give up, don't let go
Gib nicht auf, lass nicht los
I'll make this right
Ich werde das in Ordnung bringen
I'll dig through sorrow and disgust
Ich werde durch Trauer und Ekel graben
Ashes to ashes, dust to dust
Asche zu Asche, Staub zu Staub
Don't give up, don't let go
Gib nicht auf, lass nicht los
I'll make this right
Ich werde das in Ordnung bringen
Remember!
Denk daran!
Sometimes, sometimes!
Manchmal, manchmal!
Dead is better
Tot ist besser





Writer(s): Daniel Sugarman, Stephen Sopchak, John Feldmann, Spencer Charnas, Andrew Fulk, Joseph Occhiuti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.