Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Funeral Derangements
Begräbnis-Störungen
Slave
to
the
plot
(let
'em
rot)
Sklave
des
Plans
(lass
sie
verrotten)
Or
bring
them
back
forever
Oder
bring
sie
für
immer
zurück
Sometimes,
sometimes
dead
is
better
Manchmal,
manchmal
ist
tot
besser
Yeah,
sometimes,
sometimes
dead
is
better!
Ja,
manchmal,
manchmal
ist
tot
besser!
They
say
behind
those
gates
Sie
sagen,
hinter
diesen
Toren
Eternal
life
awaits
Erwartet
ewiges
Leben
But
those
beyond
the
grave
Aber
jene,
die
über
das
Grab
hinausgehen
Come
back
beyond
depraved
Kommen
verdorbener
denn
je
zurück
With
the
church
bells
ringing,
I'll
start
digging
Während
die
Kirchenglocken
läuten,
werde
ich
anfangen
zu
graben
Fast,
they'll
never
know
he's
missing
Schnell,
sie
werden
nie
merken,
dass
er
fehlt
Now
the
cats
back
in
his
cage
Jetzt
ist
die
Katze
zurück
in
seinem
Käfig
"Oh
my
god,
Gage!"
"Oh
mein
Gott,
Gage!"
I'll
see
you
on
the
other
side,
but
I'd
kill
to
bring
you
back
tonight
Ich
werde
dich
auf
der
anderen
Seite
sehen,
aber
ich
würde
töten,
um
dich
heute
Nacht
zurückzubringen
Don't
give
up,
don't
let
go
Gib
nicht
auf,
lass
nicht
los
I'll
make
this
right
Ich
werde
das
in
Ordnung
bringen
I'll
dig
through
sorrow
and
disgust
Ich
werde
durch
Trauer
und
Ekel
graben
Ashes
to
ashes,
dust
to
dust
Asche
zu
Asche,
Staub
zu
Staub
Don't
give
up,
don't
let
go
Gib
nicht
auf,
lass
nicht
los
I'll
make
this
right
Ich
werde
das
in
Ordnung
bringen
Sometimes,
sometimes
dead
is
better
Manchmal,
manchmal
ist
tot
besser
Yeah,
sometimes,
sometimes
dead
is
better!
Ja,
manchmal,
manchmal
ist
tot
besser!
They
say
that
time
heals
all
Sie
sagen,
die
Zeit
heilt
alle
Wunden
But
I
won't
head
the
call
Aber
ich
werde
dem
Ruf
nicht
folgen
Buried
in
misery
Begraben
in
Elend
Spare
me
the
eulogy
Erschone
mir
die
Grabrede
Still
I
can't
escape
this
struggle
Immer
noch
kann
ich
diesem
Kampf
nicht
entkommen
Driven
when
push
comes
to
shovel
Getrieben,
wenn
es
hart
auf
hart
kommt
Whether
God's
hand
or
my
own
Ob
Gottes
Hand
oder
meine
eigene
Nothing
here
is
set
in
stone
Nichts
hier
ist
in
Stein
gemeißelt
All
hail
the
cemetery!
Es
lebe
der
Friedhof!
I'll
see
you
on
the
other
side
Ich
werde
dich
auf
der
anderen
Seite
sehen
But
I'd
kill
to
bring
you
back
tonight
Aber
ich
würde
töten,
um
dich
heute
Nacht
zurückzubringen
Don't
give
up,
don't
let
go
Gib
nicht
auf,
lass
nicht
los
I'll
make
this
right
Ich
werde
das
in
Ordnung
bringen
I'll
dig
through
sorrow
and
disgust
Ich
werde
durch
Trauer
und
Ekel
graben
Ashes
to
ashes,
dust
to
dust
Asche
zu
Asche,
Staub
zu
Staub
Don't
give
up,
don't
let
go
Gib
nicht
auf,
lass
nicht
los
I'll
make
this
right
Ich
werde
das
in
Ordnung
bringen
Sometimes,
dead
is
better
Manchmal
ist
tot
besser
It
all
began
with
a
skid
on
the
pavement
Es
begann
alles
mit
einem
Schleudern
auf
dem
Bürgersteig
It
ends
here
with
funeral
derangements
Es
endet
hier
mit
Begräbnis-Störungen
The
flesh
is
living,
but
the
souls
have
spoiled
Das
Fleisch
lebt,
aber
die
Seelen
sind
verdorben
The
wrath
of
God
lays
beneath
this
soil!
Der
Zorn
Gottes
liegt
unter
dieser
Erde!
The
flesh
is
living,
but
the
souls
have
spoiled
Das
Fleisch
lebt,
aber
die
Seelen
sind
verdorben
The
wrath
of
God
lays
beneath
this
soil!
Der
Zorn
Gottes
liegt
unter
dieser
Erde!
I'll
see
you
on
the
other
side
Ich
werde
dich
auf
der
anderen
Seite
sehen
But
I'd
kill
to
bring
you
back
tonight
Aber
ich
würde
töten,
um
dich
heute
Nacht
zurückzubringen
Don't
give
up,
don't
let
go
Gib
nicht
auf,
lass
nicht
los
I'll
make
this
right
Ich
werde
das
in
Ordnung
bringen
I'll
dig
through
sorrow
and
disgust
Ich
werde
durch
Trauer
und
Ekel
graben
Ashes
to
ashes,
dust
to
dust
Asche
zu
Asche,
Staub
zu
Staub
Don't
give
up,
don't
let
go
Gib
nicht
auf,
lass
nicht
los
I'll
make
this
right
Ich
werde
das
in
Ordnung
bringen
Sometimes,
sometimes!
Manchmal,
manchmal!
Dead
is
better
Tot
ist
besser
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Sugarman, Stephen Sopchak, John Feldmann, Spencer Charnas, Andrew Fulk, Joseph Occhiuti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.