IDLES - Kill Them With Kindness - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IDLES - Kill Them With Kindness




"Ar! Ar! Ar! Ar! Ar!", said the puppy to the snake
"АР! Ар! Ар! АР!" - сказал щенок змее.
I′ve got a real big mirror of a smile and I hold it to the fakes
У меня есть настоящее большое зеркало улыбки и я держу его перед фальшивками
Hard boot slammed to the ground so I see what shakes
Тяжелый ботинок грохнулся на землю, так что я вижу, что трясется.
And I kill 'em with kindness
И я убиваю их добротой.
I kill ′em with kindness
Я убиваю их добротой.
Ain't no doormats here
Здесь нет ковриков.
It doesn't mean you have to bow, or say "Your Highness"
Это не значит, что вы должны кланяться или говорить "Ваше Высочество".
Just kill ′em with kindness
Просто убей их добротой.
If you wanna beat the machine, keep your teeth clean
Если хочешь победить машину, держи зубы чистыми.
And kill ′em with kindness
И убей их добротой.
Kill 'em with kindness
Убей их добротой.
Kill ′em with kindness
Убей их добротой.
Kill 'em with kindness
Убей их добротой.
K-k-k-k-k-k-k-k-k-k-k kill ′em with kindness
К-К-К-К-К-К-К-К-К-К-К-К-К-К-К убей их добротой.
Kindness
Доброта
I guess you cannot tell from my tone, I mean ba-ba-business and I ain't on my own
Наверное, по моему тону не скажешь, что я имею в виду ба-ба-бизнес, и я не сам по себе.
I′m guessing it is hard for you to see, that-that-that-that empathy will cut down your throne
Я думаю, тебе трудно понять, что это сочувствие разрушит твой трон.
Don't you mind people grinning in your face, ding-ding-ding-ding-ding, said the champ to the chase
Не обращай внимания на людей, которые ухмыляются тебе в лицо, динь-динь-динь-динь-динь, - сказал чемпион гонке.
Woo
Обхаживать
'Cause we′re killing with kindness (Kill ′em with kindness)
Потому что мы убиваем добротой (убиваем их добротой).
Your hum-drum, sarky slow lines don't bother me none
Твои гулкие, саркастичные медленные строки меня нисколько не беспокоят.
"Wa-wa-wa, woo-woo-woo" said the flower to the sun
"Ва-ва-ва, Ву-Ву-Ву", - сказал цветок солнцу.
Our love-locked congregation gift will get you slapped
Наш подарок Конгрегации, запертый в любви, даст тебе пощечину.
"Gna na na na na gnaw", said the beaver to the dam
"Гна-На-На-На-грызи", - сказал бобер плотине.
′Cause we're killing with kindness
Потому что мы убиваем добротой.
Kill ′em with kindness
Убей их добротой.
We'll kill ′em with kindness
Мы убьем их добротой.
Kill 'em with kindness
Убей их добротой.
Woo!
У-у!
Ay ya ya ya ya ya ya ya there ain't no doormats here
Ай яй яй яй яй яй яй яй здесь нет ковриков
Shake!
Встряхнись!





Writer(s): Joseph Talbot, Jonathan Beavis, Adam Devonshire, Mark Bowen, Lee Kiernan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.