Pimp Ma Life -
Rohff
,
TLF
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pimp Ma Life
Pimp Mein Leben
Faut
qu'j'équipe
ma
life,
que
j'me
mette
bien
Ich
muss
mein
Leben
ausstatten,
es
mir
gut
gehen
lassen
Que
je
kit
ma
life
sans
cartonner
en
chemin
Dass
ich
mein
Leben
tune,
ohne
unterwegs
einen
Unfall
zu
bauen
Faut
pas
qu'on
bride
ma
life
marre
d'etre
en
chien
Man
darf
mein
Leben
nicht
zügeln,
ich
hab's
satt,
am
Arsch
zu
sein
J'ai
mal
au
tableau
de
bord,
j'accélère
sans
frein
Mein
Armaturenbrett
schmerzt,
ich
gebe
Gas
ohne
Bremse
Faut
qu'j'équipe
ma
life,
que
j'me
mette
bien
Ich
muss
mein
Leben
ausstatten,
es
mir
gut
gehen
lassen
Que
je
kit
ma
life
sans
cartonner
en
chemin
Dass
ich
mein
Leben
tune,
ohne
unterwegs
einen
Unfall
zu
bauen
Faut
pas
qu'on
bride
ma
life
marre
d'etre
en
chien
Man
darf
mein
Leben
nicht
zügeln,
ich
hab's
satt,
am
Arsch
zu
sein
J'ai
mal
au
tableau
de
bord,
j'accélère
sans
frein
Mein
Armaturenbrett
schmerzt,
ich
gebe
Gas
ohne
Bremse
Jai
tué
Mani'
avant
d'tuner
ma
vie,
j'me
suis
offert
un
p'tit
paradis
a
Miami
Ich
habe
Mani'
erledigt,
bevor
ich
mein
Leben
getunt
habe,
ich
habe
mir
ein
kleines
Paradies
in
Miami
gegönnt
Equipé
gambala
mon
train
de
vie
a
l'allure
d'un
palace
Ausgestattet,
stolzierend,
mein
Lebensstil
hat
das
Flair
eines
Palastes
De
quoi
te
rendre
malade.
Décapoté
comme
l'Impala,
Genug,
um
dich
krank
zu
machen.
Offen
wie
der
Impala,
Si
tu
m'appelles
j'suis
pas
là,
j'respire
l'air
des
pachas
Wenn
du
mich
anrufst,
bin
ich
nicht
da,
ich
atme
die
Luft
der
Paschas
Loin
des
soucis
d'la
France,
du
car-pla,
en
haute
mer
sur
un
putain
de
yacht
Weit
weg
von
den
Sorgen
Frankreichs,
der
Zelle,
auf
hoher
See
auf
einer
verdammten
Yacht
J'repense
a
mon
ancienne
vie
d'merde
Ich
denke
an
mein
altes
Scheißleben
zurück
Tout
baigne
avec
maman
j'ai
fait
d'elle
une
reine
Mit
Mama
läuft
alles
glatt,
ich
habe
sie
zur
Königin
gemacht
Tout
roule
comme
sur
une
McLaren
mon
fils
tient
les
rênes
Alles
läuft
wie
auf
einem
McLaren,
mein
Sohn
hält
die
Zügel
De
mon
empire.
Interieur
cuir
intégral,
Meines
Imperiums.
Volllederausstattung,
Les
portières
ouvertes
que
pour
les
potes,
fuck
ceux
qui
grattent
Die
Türen
nur
für
die
Kumpels
geöffnet,
fick
die,
die
schnorren
Monté
sur
des
putain
d'gentes
noires
22
pouces
Montiert
auf
verdammten
schwarzen
22-Zoll-Felgen
J'dois
pimper
ma
life
comme
Jamel
Debbouze
Ich
muss
mein
Leben
pimpen
wie
Jamel
Debbouze
Les
jaloux
visent
les
roues
car
ils
veulent
que
j'crève
Die
Neider
zielen
auf
die
Räder,
weil
sie
wollen,
dass
ich
platze
Si
j'vois
mes
rêves
s'envoler
j'les
rattraperai
en
jet
privé
Wenn
ich
sehe,
wie
meine
Träume
davonfliegen,
hole
ich
sie
im
Privatjet
ein
Faut
qu'j'équipe
ma
life,
que
j'me
mette
bien
Ich
muss
mein
Leben
ausstatten,
es
mir
gut
gehen
lassen
Que
je
kit
ma
life
sans
cartonner
en
chemin
Dass
ich
mein
Leben
tune,
ohne
unterwegs
einen
Unfall
zu
bauen
Faut
pas
qu'on
bride
ma
life
marre
d'etre
en
chien
Man
darf
mein
Leben
nicht
zügeln,
ich
hab's
satt,
am
Arsch
zu
sein
J'ai
mal
au
tableau
de
bord,
j'accélère
sans
frein
Mein
Armaturenbrett
schmerzt,
ich
gebe
Gas
ohne
Bremse
Faut
qu'j'équipe
ma
life,
que
j'me
mette
bien
Ich
muss
mein
Leben
ausstatten,
es
mir
gut
gehen
lassen
Que
je
kit
ma
life
sans
cartonner
en
chemin
Dass
ich
mein
Leben
tune,
ohne
unterwegs
einen
Unfall
zu
bauen
Faut
pas
qu'on
bride
ma
life
marre
d'etre
en
chien
Man
darf
mein
Leben
nicht
zügeln,
ich
hab's
satt,
am
Arsch
zu
sein
J'ai
mal
au
tableau
de
bord,
j'accélère
sans
frein
Mein
Armaturenbrett
schmerzt,
ich
gebe
Gas
ohne
Bremse
Mieux
qu'un
coupé
sport
j'dois
tuner
ma
vie
et
vite
Besser
als
ein
Sportcoupé
muss
ich
mein
Leben
tunen,
und
zwar
schnell
Alain
2 L'Ombre
couleur
teintée
comme
les
vitres
Alain
2 L'Ombre,
getönte
Farbe
wie
die
Scheiben
Le
bonheur
en
tête
faut
qu'j'le
rattrape,
il
m'évite
Das
Glück
im
Kopf,
ich
muss
es
einholen,
es
meidet
mich
J'maitrise
ma
direction
pour
ne
pas
tomber
dans
le
vide
Ich
beherrsche
meine
Richtung,
um
nicht
ins
Leere
zu
fallen
Le
son
un
spinner,
et
j'trace
ma
route
sur
l'autoroute
du
succès,
Der
Sound
ein
Spinner,
und
ich
ziehe
meine
Bahn
auf
der
Autobahn
des
Erfolgs,
Ils
aimeraient
que
j'crève
ma
roue
Sie
möchten,
dass
mein
Reifen
platzt
J'viens
du
94
j'suis
la
plaque
du
vécu
Ich
komme
aus
dem
94,
ich
bin
das
Kennzeichen
des
Erlebten
Les
par-choques
aussi
solides
que
le
message
que
j'véhicule
Die
Stoßstangen
so
solide
wie
die
Botschaft,
die
ich
transportiere
Attention
aux
chocs
3 ans
passés
a
la
fourrière
faut
pas
que
j'reste
en
warning
Vorsicht
vor
Stößen,
3 Jahre
im
Verwahrplatz
verbracht,
ich
darf
nicht
mit
Warnblinker
bleiben
Avec
ceux
qui
foutent
rien,
marre
de
stationner
sur
le
parking
Mit
denen,
die
nichts
tun,
satt,
auf
dem
Parkplatz
zu
stehen
J'veux
être
le
king
refait
à
neuf,
l'apparence
c'est
le
smoking
Ich
will
der
King
sein,
runderneuert,
das
Aussehen
ist
der
Smoking
J'essuie
la
concurence
sur
l'par-brise
j'maitrise
les
rapports
sur
l'emprise
de
la
vitesse
prise
Ich
wische
die
Konkurrenz
von
der
Windschutzscheibe,
ich
beherrsche
die
Gänge
im
Rausch
der
erreichten
Geschwindigkeit
Ajoute
trois
zéros
au-dessus
de
la
cote
Füge
drei
Nullen
über
dem
Wert
hinzu
Faut
qu'je
sois
à
des
milliers
de
kilomètres
quand
les
MC's
n'ont
pas
encore
le
code
Ich
muss
tausende
Kilometer
weit
weg
sein,
wenn
die
MCs
noch
nicht
mal
den
Code
haben
Faut
qu'j'équipe
ma
life,
que
j'me
mette
bien
Ich
muss
mein
Leben
ausstatten,
es
mir
gut
gehen
lassen
Que
je
kit
ma
life
sans
cartonner
en
chemin
Dass
ich
mein
Leben
tune,
ohne
unterwegs
einen
Unfall
zu
bauen
Faut
pas
qu'on
bride
ma
life
marre
d'etre
en
chien
Man
darf
mein
Leben
nicht
zügeln,
ich
hab's
satt,
am
Arsch
zu
sein
J'ai
mal
au
tableau
de
bord,
j'accélère
sans
frein
Mein
Armaturenbrett
schmerzt,
ich
gebe
Gas
ohne
Bremse
Faut
qu'j'équipe
ma
life,
que
j'me
mette
bien
Ich
muss
mein
Leben
ausstatten,
es
mir
gut
gehen
lassen
Que
je
kit
ma
life
sans
cartonner
en
chemin
Dass
ich
mein
Leben
tune,
ohne
unterwegs
einen
Unfall
zu
bauen
Faut
pas
qu'on
bride
ma
life
marre
d'etre
en
chien
Man
darf
mein
Leben
nicht
zügeln,
ich
hab's
satt,
am
Arsch
zu
sein
J'ai
mal
au
tableau
de
bord,
j'accélère
sans
frein
Mein
Armaturenbrett
schmerzt,
ich
gebe
Gas
ohne
Bremse
Sur
l'autoroute
du
futur,
j'suis
tombé
en
panne
Auf
der
Autobahn
der
Zukunft
hatte
ich
eine
Panne
J'suis
garé
dans
le
Val
de
Marne
le
temps
que
le
rap
me
dépanne
Ich
bin
im
Val
de
Marne
geparkt,
während
der
Rap
mich
abschleppt/mir
aushilft
Une
petite
révision
au
De-Blè
que
j'me
mette
à
neuf
pour
2007
Eine
kleine
Inspektion
im
Viertel,
damit
ich
mich
für
2007
runderneuere
Fini
d'etre
tout
sec,
j'reviens
gonflé
comme
une
série
7
Schluss
damit,
ganz
dürr
zu
sein,
ich
komme
aufgepumpt
zurück
wie
ein
7er
La
vie
m'a
braqué
au
feu
rouge
pour
m'dépouiller
Das
Leben
hat
mich
an
der
roten
Ampel
überfallen,
um
mich
auszurauben
Pas
d'bol
j'ai
les
portières
blindées,
vérouillées
Pech
gehabt,
ich
habe
gepanzerte,
verriegelte
Türen
J'ai
la
rage
et
ca
se
ressent
quand
j'suis
en
train
de
rouler
Ich
habe
Wut
und
das
spürt
man,
wenn
ich
fahre
À
plus
de
300
en
repensant
au
nombre
de
feus
que
j'ai
brulé
Mit
über
300,
während
ich
an
die
Zahl
der
roten
Ampeln
denke,
die
ich
überfahren
habe
Plus
frais
seul
qu'en
charrette
tassés
à
5-6
Cooler
allein
als
zu
fünft
oder
sechst
in
einer
Karre
zusammengepfercht
J'avance
en
V6,
marque
mon
territoire
en
me
vidant
la
vessie
Ich
fahre
im
V6
vor,
markiere
mein
Revier,
indem
ich
meine
Blase
leere
Nargue
les
keufs
en
vil-ci,
ils
s'demandent
plus
qui
j'suis
Provoziere
die
Bullen
in
Zivil,
sie
fragen
sich
nicht
mehr,
wer
ich
bin
J'ai
tuné
ma
vie
maintenant
j'vis
ici
Ich
habe
mein
Leben
getunt,
jetzt
lebe
ich
hier
Du
soleil
toute
l'année
des
filles
regards
qui
insistent
Sonne
das
ganze
Jahr,
Mädels,
Blicke,
die
insistieren
Mettez
vos
air-bags
devant
que
cette
belle
vue
m'assiste
Setzt
eure
Airbags
vorne
ein,
damit
diese
schöne
Aussicht
mir
assistiert
Toujours
classe
l'allure
d'une
Porsche
Immer
stilvoll,
das
Auftreten
eines
Porsche
Ma
carrosserie
résiste
à
l'oeil
de
ceux
qui
ont
moins
en
poche
Meine
Karosserie
widersteht
dem
Blick
derer,
die
weniger
in
der
Tasche
haben
Faut
qu'j'équipe
ma
life,
que
j'me
mette
bien
Ich
muss
mein
Leben
ausstatten,
es
mir
gut
gehen
lassen
Que
je
kit
ma
life
sans
cartonner
en
chemin
Dass
ich
mein
Leben
tune,
ohne
unterwegs
einen
Unfall
zu
bauen
Faut
pas
qu'on
bride
ma
life
marre
d'etre
en
chien
Man
darf
mein
Leben
nicht
zügeln,
ich
hab's
satt,
am
Arsch
zu
sein
J'ai
mal
au
tableau
de
bord,
j'accélère
sans
frein
Mein
Armaturenbrett
schmerzt,
ich
gebe
Gas
ohne
Bremse
Faut
qu'j'équipe
ma
life,
que
j'me
mette
bien
Ich
muss
mein
Leben
ausstatten,
es
mir
gut
gehen
lassen
Que
je
kit
ma
life
sans
cartonner
en
chemin
Dass
ich
mein
Leben
tune,
ohne
unterwegs
einen
Unfall
zu
bauen
Faut
pas
qu'on
bride
ma
life
marre
d'etre
en
chien
Man
darf
mein
Leben
nicht
zügeln,
ich
hab's
satt,
am
Arsch
zu
sein
J'ai
mal
au
tableau
de
bord,
j'accélère
sans
frein
Mein
Armaturenbrett
schmerzt,
ich
gebe
Gas
ohne
Bremse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Housni Mkouboi, Ikbal Mkouboi, Dauphoud Eddos, Oni Koudjo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.