Paroles et traduction IKASAN - 幽霊屋敷の首吊り少女
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
幽霊屋敷の首吊り少女
The Haunted Mansion's Hanged Girl
或る夏、影を伸ばすような夕暮れ
One
summer,
as
the
shadows
grew,
like
the
setting
sun
カラスが鳥居の上で聞いた噂
A
raven
perched
upon
a
sacred
gate,
a
tale
it
spun
耳打つ子供の声
夏祭り、揺ラリ。
Whispering
children's
voices,
a
summer
festival's
sway
裏山の小道、トンネルの向こうに
On
a
mountain
path
deep,
beyond
a
tunnel's
keep
ポツリと古び眠る屋敷があって
An
ancient
mansion
slumbers,
secrets
it
would
weep
首吊った少女の霊が夜な夜な出るそうだ
A
girl
who
hung
herself,
her
spirit
lingers
yet
好奇心で立ち入る人達
Curiosity
leads
people
through
the
door
「言っただろ、出るはずない」と
"I
told
you,
she's
not
here
anymore,"
they
roar
軋む階段
揺れる懐中電灯
Creaking
stairs,
swinging
flashlight's
beam
誰も気付いてはくれないや
No
one
notices
her,
it
would
seem
「私、死んでなんかない。」って
“I'm
not
dead,”
she
whispers
in
the
gloom
暗がりに浸かって
Veiled
by
darkness,
her
words
consume
そっと強がって澄ましても
A
fragile
facade,
she
tries
to
maintain
過ごした日々と共に
As
the
days
pass
by,
filled
with
pain
止まった針は埃被って
A
clock
stands
still,
covered
in
dust
また声枯らして今日が終わって
Another
day
ends,
her
voice
now
lost
明日が窓に映り込んでも
Even
as
tomorrow's
light
shines
through
私は此処にいます。
I
am
still
here,
she
cries
anew
季節を束ねた虫の聲
夕立
Cicadas
sing,
a
summer's
refrain
流れた灯篭
神様の悪戯のよう
Lanterns
afloat,
a
divine
game
迷い込んできた灰色猫
A
gray
cat
wanders
in,
lost
and
alone
「あなたも私が見えないの?」
“Can
you
not
see
me?”
she
cries,
her
voice
a
moan
背を撫でようとした右手は虚しく
She
reaches
out
a
paw,
but
it
passes
through
するり抜け、空を掻いた
A
phantom
touch,
lost
in
the
blue
「私、死んでいたのかな」って
“Am
I
truly
dead?”
she
wonders
now
膝を抱えて
過去の糸を手繰っても
Memories
unravel,
like
threads
from
a
bow
些細な辛いことや家族の顔も思い出せなくて
Fleeting
moments
of
joy,
the
faces
she
knew
遠くで灯りだす家並みの明りや
Lights
flicker
in
the
distance,
a
warm
hue
咲いた打ち上げ花火を
Fireworks
burst,
a
fleeting
delight
眺め、今を誤魔化す
She
watches,
lost
in
the
summer
night
夏の終わり
過ぎ去った
Summer's
end,
the
tale
grows
cold
子供たちの噂も薄れ
Children's
whispers,
no
longer
told
漂っては薫る線香の煙と一緒に
Incense
smoke
drifts,
a
fragrant
shroud
姿は透け、やがて消えゆく
Her
form
fades,
lost
in
the
cloud
私はただの一夏の噂だった
I
was
but
a
summer's
tale,
untold
六月始めに生まれ
Born
in
June,
in
darkness
I
dwelled
八月終わりに遠退いた
In
August's
end,
my
story
quelled
意識は影法師になった
My
spirit
now
a
shadow's
mold
誰も見つけてはくれなかったけれど
Unseen,
unknown,
my
presence
remains
記憶の片隅にある、かつての淡い日々の
A
faded
memory
in
your
fleeting
strains
一部となって残り続けるの
A
whisper
in
your
heart,
a
summer's
refrain
もう切らした向日葵の歌
Sunflowers
now
wilted,
their
song
now
ceased
蝉しぐれも亡き
Cicadas
silent,
their
chorus
released
夏の匂いだけ残る屋敷に
Only
the
scent
of
summer
remains
少女はもういないだろう
The
girl
is
gone,
her
spirit
sustains
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): トーマ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.