INXS - To Look At You - Single Edit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction INXS - To Look At You - Single Edit




To Look At You - Single Edit
Взглянуть на тебя - Сингл версия
What is the name to call
Как назвать тебя,
For a different kind of girl
Такую необычную девушку,
Who knows the feelings
Которая знает чувства,
But never the words
Но не может выразить их словами.
To look at you
Смотреть на тебя
And never speak
И молчать
Is so good
Так хорошо
For me tonite
Мне сегодня.
To look at you
Смотреть на тебя
And never speak
И молчать
Is so good
Так хорошо
For me tonite
Мне сегодня.
What is the name to call
Как назвать тебя,
For a different kind of girl
Такую необычную девушку,
Who knows the feelings
Которая знает чувства,
But never the words
Но не может выразить их словами.
Who do you ask when there′s no one
К кому ты обратишься, когда больше не к кому
Left to turn to
Повернуться?
You ask me and I'll always try to hear
Обратись ко мне, и я всегда постараюсь услышать
Past money and colours and make believe
Сквозь деньги, цвета и притворство,
Good cheap values for a thrifty clown
Простые ценности для экономного шута.
To look at you
Смотреть на тебя
And never speak
И молчать
Is so good
Так хорошо
For me tonite
Мне сегодня.
To look at you
Смотреть на тебя
And never speak
И молчать
Is so good
Так хорошо
For me tonite
Мне сегодня.
To look at you
Смотреть на тебя
And never speak
И молчать
Is so good
Так хорошо
For me tonite
Мне сегодня.
What is the name to call
Как назвать тебя,
For a different kind of girl
Такую необычную девушку,
Who knows the feelings
Которая знает чувства,
But never the words
Но не может выразить их словами.
What do you fear in the simple
Чего ты боишься в простой
Still of a summer′s nite
Тишине летней ночи?
I understand I sympathize for a day dream
Я понимаю, я сочувствую твоим мечтаниям,
Fairytales and I love you
Сказкам и твоей любви ко мне.
What is the name to call
Как назвать тебя,
For a different kind of girl
Такую необычную девушку,
Who knows the feelings
Которая знает чувства,
But never the words
Но не может выразить их словами.
To this ... real life documentary
В этом... настоящем документальном фильме жизни.





Writer(s): Andrew Charles Farriss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.