IQ - The Road Of Bones - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IQ - The Road Of Bones




And morning finds my night's work
И утро находит мою ночную работу.
Lights the remnants on display
Зажигает остатки на дисплее
I do not seek forgiveness
Я не ищу прощения.
Nothing to absolve
Нечего прощать.
For now the need is met
На данный момент потребность удовлетворена
I almost hate myself
Я почти ненавижу себя.
Almost...
Почти...
But not quite
Но не совсем.
They survey the frozen scene
Они осматривают застывшую сцену.
The cold countenance of hell
Холодный лик ада.
And they hang their heavy heads
И они опускают свои тяжелые головы.
I'm seen as death itself
На меня смотрят как на саму смерть.
Fear beholds this fragile town
Страх созерцает этот хрупкий город.
Extends for miles around
Простирается на мили вокруг
I've taken all control
Я взял все под свой контроль.
For I am someone now
Потому что теперь я кое кто
The shadow cross my face
Тень пересекает мое лицо.
All the signs of my mistakes
Все признаки моих ошибок.
Shallow graves I mark with stones
Неглубокие могилы я отмечаю камнями.
As I walk the road of bones
Когда я иду по дороге костей
We dance
Мы танцуем
Our unkind compelling dance
Наш недобрый неотразимый танец
The arcane
Тайна.
Ritual observed
Ритуал соблюден
I will see this whole thing through
Я доведу дело до конца.
If I only just keep my nerve
Если бы я только сохранил самообладание ...
All the journeys I've retraced
Все путешествия, которые я проделал.
To return me to this place
Вернуть меня в это место.
I do not walk alone
Я иду не один.
As I build the road of bones
Пока я строю дорогу из костей
Their damn shock of reactions
Их чертов шок реакций
What it's for
Для чего это нужно
For love nothing and
Ради любви ничего и
I won't be ignored
Я не хочу, чтобы меня игнорировали.
They've got sirens and all that nervous force
У них есть сирены и вся эта нервная сила.
They concede
Они уступают.
A good death's
Хорошая смерть.
It's own reward
Это собственная награда.
The shadow cross my face
Тень пересекает мое лицо.
All the futures laid to waste
Все будущее было растрачено впустую.
Shallow graves I mark with stones
Неглубокие могилы я отмечаю камнями.
As I walk the road of bones
Когда я иду по дороге костей





Writer(s): I.q., Peter Nichols


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.