IRBIS 37 - Calimero (dNoise) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IRBIS 37 - Calimero (dNoise)




Calimero (dNoise)
Калимеро (dNoise)
Pelle olivastra e cicatrici di meduse e acqua salata
Оливковая кожа и шрамы от медуз и солёной воды
Pelle olivastra e cicatrici di meduse e acqua salata
Оливковая кожа и шрамы от медуз и солёной воды
Pelle olivastra e cicatrici di meduse e acqua salata
Оливковая кожа и шрамы от медуз и солёной воды
Pelle olivastra e cicatrici di meduse e acqua salata (ehi, ehi)
Оливковая кожа и шрамы от медуз и солёной воды (эй, эй)
"Quei capelli li devi tagliare"
"Тебе нужно подстричься"
Ti aspetti pure che ti dica, "Grazie"?
Ты ещё и ждешь, что я скажу "Спасибо"?
Milano è calda, ma non si sta male
В Милане жарко, но не так уж плохо
E ho un po′ di faccende da sistemare
И у меня есть кое-какие дела, которые нужно уладить
Ho cancellato il mio nome da tutti i quaderni
Я вычеркнул своё имя из всех тетрадей
Perché senza nome da chi dipendi?
Ведь без имени от кого ты зависишь?
Ho fatto come se fosse la fine
Я сделал вид, что это конец
Senza abbastanza ossigeno per sorridere
Без достаточного количества кислорода, чтобы улыбнуться
Se il cielo oggi mi dipinge la faccia di nero
Если небо сегодня красит мое лицо в чёрный цвет
Il mondo oggi, mamma, un po' di meno
То мир сегодня, мама, чуть меньше
Occhi grandi, Calimero
Большие глаза, Калимеро
Ho fatto grandi salti, gran disastri
Я делал большие прыжки, большие ошибки
E sono ancora quasi intero
И я всё ещё почти целый
Godi, libidine, fotti quel limite (ehi)
Наслаждайся, вожделение, забей на этот предел (эй)
Sorrisi di Osiride (ya)
Улыбки Осириса (ya)
Dividi, divisi in sillabe
Раздели, разделился на слоги
E sentimi che sono (ehi)
И почувствуй меня там, где я есть (эй)
Visi passanti per gioco però il mio forfait d′emozioni
Проходящие лица ради забавы, но мой лимит эмоций
Sto per vacillare, tu ordinami il solito (ordinami il solito)
Вот-вот иссякнет, закажи мне как обычно (закажи мне как обычно)
Ordinami il solito, ordinami il solito, ho fame
Закажи мне как обычно, закажи мне как обычно, я голоден
(Ordinami il solito, ho fame)
(Закажи мне как обычно, я голоден)
(Ordinami il solito, ho fame)
(Закажи мне как обычно, я голоден)
Pelle olivastra e cicatrici di meduse e acqua salata
Оливковая кожа и шрамы от медуз и солёной воды
Pelle olivastra e cicatrici di meduse e acqua salata
Оливковая кожа и шрамы от медуз и солёной воды
Non abbiamo tempo per i veri "grazie"
У нас нет времени на настоящие "спасибо"
Troppo ossessionati dalla verità
Слишком одержимы правдой
A volte così tanto da non meritarla
Иногда настолько, что не заслуживаем её
Due baci sugli occhi, notte delicata
Два поцелуя в глаза, нежная ночь
Vedi cara, volevi il sole quando nevicava
Видишь, дорогая, ты хотела солнца, когда шёл снег
Abbiamo pianto insieme e a volte riuscivamo
Мы плакали вместе, и иногда нам удавалось
A incrociare gli sguardi quasi per sbaglio (quasi per sbaglio)
Встретиться взглядами почти случайно (почти случайно)
In questa vita ci si lascia andare, va bene così come va
В этой жизни нужно отпускать, всё хорошо так, как есть
Che se è andata un po' così così
Что если всё прошло так себе
È così che è andata e così che doveva andare, eh
То так оно и прошло, и так оно должно было пройти, эх
La sua pelle sa ancora di sale adesso che l'estate è finita
Её кожа всё ещё пахнет солью, теперь, когда лето закончилось
Corro verso il cielo, c′è qualcuno a cui devo fare visita
Я бегу к небу, есть кто-то, кого я должен навестить
In questa vita ci si lascia andare, va bene così come va
В этой жизни нужно отпускать, всё хорошо так, как есть
Che se è andata un po′ così così
Что если всё прошло так себе
È così che è andata e così che doveva andare
То так оно и прошло, и так оно должно было пройти
La sua pelle sa ancora di sale adesso che l'estate è finita
Её кожа всё ещё пахнет солью, теперь, когда лето закончилось
Corro verso il cielo, c′è qualcuno a cui devo fare visita
Я бегу к небу, есть кто-то, кого я должен навестить





Writer(s): Irbis 37


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.