ISK feat. Niro - Plus le temps - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ISK feat. Niro - Plus le temps




Plus le temps
No More Time
2.6.0 city gangsta (2.6.0 city gangsta, 2.6.0 city gangsta)
2.6.0 city gangsta (2.6.0 city gangsta, 2.6.0 city gangsta)
Mon vécu pue la rue, le tien pue la défaite (rah)
My life reeks of the streets, yours reeks of defeat (rah)
J'veux plus la part du gâteau mais j'veux la recette
I don't want a slice of the cake anymore, baby, I want the whole recipe
T'as d'l'argent, on t'accepte, t'as zéro, on t'rejette
You have money, you're accepted, you have nothing, you're rejected
T'es dans l'camp adverse, choisis ton camp, t'es bizarre
You're in the opposing camp, choose your side, girl, you're strange
Mon sourire est rare comme une quinte flush royale
My smile is rare like a royal flush, darling
Ici, tout est fatal et y a rien d'effaçable
Here, everything is fatal and nothing can be erased
Frérot, c'est incroyable, pitoyable, c'est tous des incapables
Brother, it's unbelievable, pitiful, they're all incapable
Ils m'ont tourné l'dos comme le signe Kappa
They turned their backs on me like the Kappa sign
L'argent, une maladie, gros, elle enlève des vies
Money, a disease, man, it takes lives
Fait pleurer des familles, après avoir agi, on s'dit qu'il fallait pas
Makes families cry, after acting, we tell ourselves we shouldn't have
Tu sais, j'raconte ma vie, mes ennuis, mes soucis
You know, I'm telling my story, my troubles, my worries
Et j'redonne l'sourire à Paris comme Pedro Miguel Pauleta, eh
And I'm bringing the smile back to Paris like Pedro Miguel Pauleta, hey
Impact de balle comme Jackson (Fifty)
Bullet impact like Jackson (Fifty)
J'sors un pétard s'ils sont five (Billie Jean)
I'll pull out a firecracker if there's five of them (Billie Jean)
Commence par gramme, fini par tonnes (kilos)
Starts with grams, ends with tons (kilos)
Multiplie par quatre comme les Dalton (eh), rah
Multiply by four like the Daltons (eh), rah
Et tu sais, dans la rue, t'avances pas sans filon
And you know, on the streets, you don't move forward without a plan, sweetheart
Histoire d'oseille, aujourd'hui, le regard en dit long, ouh, ouh
Money talks, today, a look says a lot, ooh, ooh
Le regard en dit long, ouh, ouh
A look says a lot, ooh, ooh
J'ai plus l'temps donc j'voulais pas la donner
I don't have the time so I didn't want to give it
On connait rien à la mécanique, jamais été pistonné
We know nothing about mechanics, never been hooked up
Toujours mis sur le côté, frérot, on est mal-aimés
Always pushed aside, brother, we're unloved
Mais on fait avec
But we deal with it
On voit tout mais on dit rien, crois pas qu'on est aveugles
We see everything but we say nothing, don't think we're blind
J'ai plus l'temps donc j'voulais pas la donner
I don't have the time so I didn't want to give it
On connait rien à la mécanique, jamais été pistonné
We know nothing about mechanics, never been hooked up
Toujours mis sur le côté, frérot, on est mal-aimés
Always pushed aside, brother, we're unloved
Mais on fait avec
But we deal with it
On voit tout mais on dit rien, crois pas qu'on est aveugles
We see everything but we say nothing, don't think we're blind
Poto, affranchir, les p'tits, les apprentis
Homie, free the young ones, the apprentices
La rue, c'est pas gentil
The street ain't kind, girl
Tu cours à ta perte, la chute est garantie
You're running to your doom, the fall is guaranteed
Ça tire à balles réelles avant d'se repentir
They shoot real bullets before repenting
Moi, j't'ai pas menti
I didn't lie to you
J'connais différents types
I know different types
Qui peuvent t'anéantir avant qu'tu réalises (ouh)
Who can annihilate you before you realize it (ooh)
Tu t'réveilles en sang à l'hôpital du coin
You wake up bloody at the local hospital
Tu vois des chirurgiens, pas des généralistes (uh)
You see surgeons, not general practitioners (uh)
Même si t'as des couilles, ils s'en battent les couilles
Even if you have balls, they don't give a damn
Ils laissent ta famille pleurer sur ta dépouille
They let your family cry over your remains
Ils font tous les fous mais c'est pas des fous
They all act crazy but they're not crazy
Ils d'viennent tout mignons à l'heure du rendez-vous
They become all cute at the meeting time
Gros, j'suis plus dans ça, j'ramasse plus les douilles
Man, I'm not into that anymore, I don't pick up the shells anymore
J'veux plus la livrer, j'dois lever les foules
I don't want to deliver it anymore, I have to move the crowds
Mais j'reste calibré parce qu'on sait jamais
But I stay strapped because you never know
J'dois rester discret, j'dois v'-esqui les fouilles, eh
I have to stay discreet, I have to avoid the searches, eh
Sinon, c'est direct un mandat d'dépôt
Otherwise, it's straight to a detention warrant
Minimum un an, porte d'armes et défaut d'permis permanent
Minimum one year, carrying a weapon and permanent license revocation
(porte d'armes et défaut d'permis permanent)
(carrying a weapon and permanent license revocation)
Eh, sinon, c'est direct un mandat d'dépôt
Eh, otherwise, it's straight to a detention warrant
Minimum un an, porte d'armes et défaut d'permis permanent
Minimum one year, carrying a weapon and permanent license revocation
Et tu sais, dans la rue, t'avances pas sans filon
And you know, on the streets, you don't move forward without a plan, sweetheart
Histoire d'oseille, aujourd'hui, le regard en dit long, ouh, ouh
Money talks, today, a look says a lot, ooh, ooh
Le regard en dit long, ouh, ouh
A look says a lot, ooh, ooh
J'ai plus l'temps donc j'voulais pas la donner
I don't have the time so I didn't want to give it
On connait rien à la mécanique, jamais été pistonné
We know nothing about mechanics, never been hooked up
Toujours mis sur le côté, frérot, on est mal-aimés
Always pushed aside, brother, we're unloved
Mais on fait avec
But we deal with it
On voit tout mais on dit rien, crois pas qu'on est aveugles
We see everything but we say nothing, don't think we're blind
J'ai plus l'temps donc j'voulais pas la donner
I don't have the time so I didn't want to give it
On connait rien à la mécanique, jamais été pistonné
We know nothing about mechanics, never been hooked up
Toujours mis sur le côté, frérot, on est mal-aimés
Always pushed aside, brother, we're unloved
Mais on fait avec
But we deal with it
On voit tout mais on dit rien, crois pas qu'on est aveugles
We see everything but we say nothing, don't think we're blind





Writer(s): Nordine Bahri, Boris Steve Kouami Pierre Alissoutin, Kais Ben Baccar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.