Jamais on doute -
Isk
,
UZI
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jamais on doute
`: 1`<body>`: 1`<p pid='...'>`: 7`<span id='...'>`: 84Gesamtzahl der Tags: 1 + 1 + 1 + 1 + 7 + 84 = 95 Tags.```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Niemals zweifeln wir
2.6.0
city
gangsta
2.6.0
City-Gangster
La
D,
la
D,
la
D
La
D,
la
D,
la
D
270
baston
270
Schlägerei
Jamais
on
doute,
mon
ami
(jamais
on
doute,
jamais
on
doute)
Niemals
zweifeln
wir,
mein
Freund
(niemals
zweifeln
wir,
niemals
zweifeln
wir)
Sevran,
trois
Tours
Sevran,
drei
Türme
La
D,
la
D,
la
D
La
D,
la
D,
la
D
Vrai
de
vrai
jusqu'à
la
mort
Echt
von
echt
bis
zum
Tod
Jamais
on
doute,
on
r'fuse
pas
les
têtes
ou
on
planque,
nous
Niemals
zweifeln
wir,
wir
lehnen
keine
Konfrontationen
ab
oder
verstecken
uns
Choisis
ton
camp,
t'es
bancal,
j'te
les
goûte
en
encas
Wähl
deine
Seite,
du
bist
wackelig,
ich
koste
dich
als
Snack
J'suis
mon
propre
produit,
normal
que
j'encaisse
Ich
bin
mein
eigenes
Produkt,
normal,
dass
ich
kassiere
Super
salaud
comme
Souri,
Verratti,
j'préfère
les
passes
Super-Arschloch
wie
Souri,
Verratti,
ich
bevorzuge
Pässe
Des
fois,
j'suis
cool,
des
fois,
j'suis
bizarre
Manchmal
bin
ich
cool,
manchmal
bin
ich
seltsam
Mes
gars
l'savent,
ils
parlent
tous
d'armes
yougoslaves
Meine
Jungs
wissen
das,
sie
reden
alle
von
jugoslawischen
Waffen
Ils
tirent
sur
ma
bitch,
j'surveille
autre
part
Sie
schießen
auf
meine
Bitch,
ich
passe
woanders
auf
J'ai
les
yeux
rouges
Babybel
Ich
hab
rote
Augen
wie
Babybel
A
minuit,
les
démons
sont
là
dans
la
ville
Um
Mitternacht
sind
die
Dämonen
in
der
Stadt
C'est
lesquels
qui
nous
validaient
Welche
sind
es,
die
uns
bestätigt
haben
2.7.0,
la
folie
en
feat
2.7.0,
der
Wahnsinn
im
Feature
Depuis
avant
les
cuites,
j'assume
la
totalité
Schon
vor
den
Saufgelagen
übernehme
ich
die
volle
Verantwortung
Trop
acharné
comme
ISK,
moi,
j'viens
des
3T,
du
tiers-monde
Zu
verbissen
wie
ISK,
ich,
ich
komme
von
den
3T,
aus
der
Dritten
Welt
Ça
parle
fort,
pas
d'messes
basses
Man
redet
laut,
kein
Geflüster
Les
anges
deviennent
démoniaques
pour
l'espèce
Engel
werden
dämonisch
für
die
Kohle
T'as
pas
d'cran
prend
le
che-sla
Du
hast
keinen
Mumm,
mach
dich
vom
Acker
Ce
soir,
c'est
l'9.3,
gros,
c'est
pas
les
States
Heute
Abend
ist
es
das
9.3,
Großer,
das
sind
nicht
die
Staaten
Do
you
understand
Verstehst
du?
Ça
vient
t'chercher
chez
toi
Sie
holen
dich
bei
dir
zu
Hause
ab
Va
l'faire
tant
qu'il
est
chaud
(hey,
yo)
Mach
es,
solange
es
heiß
ist
(hey,
yo)
Ah,
le
traître,
souvent,
il
parle
pas
Ah,
der
Verräter,
oft
redet
er
nicht
Les
mecs
savent
qu'on
est
chiants
donc
les
balles
nous
ont
touché
Die
Typen
wissen,
dass
wir
anstrengend
sind,
also
haben
uns
die
Kugeln
getroffen
La
vraie
vie,
qu'prendre
des
sous,
pas
faire
le
con
Das
wahre
Leben,
nur
Geld
machen,
keinen
Scheiß
bauen
(jamais,
jamais),
ah
bon
(niemals,
niemals),
ach
so?
La
vraie
vie,
faut
être
bien,
pas
toucher
l'fond
Das
wahre
Leben,
es
muss
einem
gut
gehen,
nicht
den
Boden
berühren
(jamais,
jamais)
ah
bon
(niemals,
niemals)
ach
so?
Rien
n'a
changé,
j'peux
pister
l'soir
(jamais)
Nichts
hat
sich
geändert,
ich
kann
abends
auf
die
Lauer
gehen
(niemals)
Et
dans
nos
rues,
c'est
noir,
il
faut
le
voir
pour
le
croire
Und
in
unseren
Straßen
ist
es
dunkel,
man
muss
es
sehen,
um
es
zu
glauben
Jamais
on
doute
Niemals
zweifeln
wir
J'sors
la
tête
de
l'eau,
j'ai
l'mental
d'un
bâtard
Ich
ziehe
den
Kopf
aus
dem
Wasser,
ich
habe
die
Mentalität
eines
Bastards
Jamais
on
doute
Niemals
zweifeln
wir
Investir,
reprendre
la
vie
sans
escale
Investieren,
das
Leben
ohne
Zwischenstopp
wieder
aufnehmen
Jamais
on
doute
Niemals
zweifeln
wir
Dans
la
ve-ca,
y
a
des
balles
et
des
armes
de
l'Est
Im
Keller
gibt
es
Kugeln
und
Waffen
aus
dem
Osten
Jamais
on
doute
Niemals
zweifeln
wir
J't'envoie
une
équipe,
j't'enverrai
pas
de
lettre
Ich
schicke
dir
ein
Team,
ich
schicke
dir
keinen
Brief
J'ai
plus
l'temps
pour
les
broutilles
(rah)
Ich
habe
keine
Zeit
mehr
für
Kleinigkeiten
(rah)
Les
clicos
au
quartier
font
du
shopping
(ouh)
Die
Kunden
im
Viertel
gehen
shoppen
(ouh)
Crois
pas
qu'on
court,
on
trottine
Glaub
nicht,
dass
wir
rennen,
wir
traben
Tu
lui
as
donné
ton
cœur,
espèce
d'imbécile
Du
hast
ihr
dein
Herz
gegeben,
du
Idiot
C'est
elle
qui
nous
a
donné
l'go,
ta
p'tite
copine
Sie
war
es,
die
uns
das
Go
gegeben
hat,
deine
kleine
Freundin
Des
soucis,
des
sushis
t'font
augmenter
les
chiffres
Sorgen,
Sushis
lassen
deine
Zahlen
steigen
Si
l'bosseur
fait
des
trous,
bah,
il
mangera
des
gifles
Wenn
der
Arbeiter
Fehler
macht,
nun,
dann
kriegt
er
Ohrfeigen
Les
clients
sont
massifs,
ils
connaissent
les
tarifs
Die
Kunden
sind
massiv,
sie
kennen
die
Preise
Beuh
hollandaise
et
la
patate
du
Rif
Holländisches
Gras
und
der
Stoff
aus
dem
Rif
On
connaît
l'goût
du
risque
car
on
y
a
goûté
Wir
kennen
den
Geschmack
des
Risikos,
weil
wir
davon
gekostet
haben
J'suis
décisif,
j'suis
pas
marabouté
Ich
bin
entscheidend,
ich
bin
nicht
verhext
Tu
vas
pas
nous
pigeonner,
grand
frère
emprisonné
Du
wirst
uns
nicht
über
den
Tisch
ziehen,
großer
Bruder
im
Gefängnis
Khey,
on
a
trop
zoné,
moral
empoisonné
Khey,
wir
haben
zu
viel
rumgehangen,
die
Moral
vergiftet
Il
faut
nous
raisonner,
mama,
j'suis
désolé
Man
muss
uns
zur
Vernunft
bringen,
Mama,
es
tut
mir
leid
J'ai
l'cœur
dur
comme
celui
d'un
dard-blé
Ich
hab
ein
Herz,
hart
wie
das
eines
Ghetto-Kids
Grandi
dans
la
ue-r,
connu
des
policiers
Aufgewachsen
auf
der
Straße,
bekannt
bei
den
Polizisten
On
connait
les
huissiers,
on
connait
les
problèmes
Wir
kennen
die
Gerichtsvollzieher,
wir
kennen
die
Probleme
Tu
casses,
tu
payes,
tu
connais
le
proverbe
Du
machst
kaputt,
du
zahlst,
du
kennst
das
Sprichwort
Faut
des
clopes,
du
pilon
pour
bison
Brauche
Kippen,
Stoff
für
Bison
Huit
kilos
au
shtar,
j'ai
fait
ça
avec
vague
Acht
Kilo
im
Knast,
ich
hab
das
mit
Stil
gemacht
J'suis
dans
des
galères,
l'impression
que
j'divague
Ich
stecke
in
Schwierigkeiten,
hab
das
Gefühl,
ich
schweife
ab
J'le
passe
à
la
fin
d'l'année
mais
j'v-esqui
la
BAC
Ich
schaff's
am
Ende
des
Jahres,
aber
ich
weiche
der
Kripo
aus
On
a
un
plan
d'attaque,
j'sais
pas
si
tu
captes
Wir
haben
einen
Angriffsplan,
ich
weiß
nicht,
ob
du
es
kapierst
Cette
année,
c'est
har,
j'la
fais
en
arabe
Dieses
Jahr
ist
es
krass,
ich
mach's
auf
Arabisch
Sevran,
Trois
Tours,
2.6.0
Sevran,
Trois
Tours,
2.6.0
La
vraie
vie,
qu'prendre
des
sous,
pas
faire
le
con
Das
wahre
Leben,
nur
Geld
machen,
keinen
Scheiß
bauen
(jamais,
jamais)
ah
bon
(niemals,
niemals)
ach
so?
La
vraie
vie,
faut
être
bien,
pas
toucher
l'fond
Das
wahre
Leben,
es
muss
einem
gut
gehen,
nicht
den
Boden
berühren
(jamais,
jamais)
ah
bon
(niemals,
niemals)
ach
so?
Rien
n'a
changé,
j'peux
pister
l'soir
(jamais)
Nichts
hat
sich
geändert,
ich
kann
abends
auf
die
Lauer
gehen
(niemals)
Et
dans
nos
rues,
c'est
noir
Und
in
unseren
Straßen
ist
es
dunkel
Il
faut
le
croire
pour
le
voir
pour
le
croire
Man
muss
es
glauben,
um
es
zu
sehen,
um
es
zu
glauben
Jamais
on
doute
Niemals
zweifeln
wir
J'sors
la
tête
de
l'eau,
j'ai
l'mental
d'un
bâtard
Ich
ziehe
den
Kopf
aus
dem
Wasser,
ich
habe
die
Mentalität
eines
Bastards
Jamais
on
doute
Niemals
zweifeln
wir
Investir,
reprendre
la
vie
sans
escale
Investieren,
das
Leben
ohne
Zwischenstopp
wieder
aufnehmen
Jamais
on
doute
Niemals
zweifeln
wir
Dans
la
ve-ca,
y
a
des
balles
et
des
armes
de
l'Est
Im
Keller
gibt
es
Kugeln
und
Waffen
aus
dem
Osten
Jamais
on
doute
Niemals
zweifeln
wir
J't'envoie
une
équipe,
j't'enverrai
pas
de
lettre
Ich
schicke
dir
ein
Team,
ich
schicke
dir
keinen
Brief
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Da Uzi, Said Farsi, Kais Ben Baccar
Album
Vérité
date de sortie
27-05-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.