ITCHY - The Flavor of the Night - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ITCHY - The Flavor of the Night




The Flavor of the Night
Вкус ночи
The light of day, it blinds my eyes and casts a cloud right over me
Дневной свет слепит мои глаза и накрывает меня облаком.
Shadows do not exist at night and colours can shine easily
Ночью теней не существует, и цвета могут легко сиять.
It used to be unknown but I made up my mind and here′s the facts
Раньше это было неизвестно, но я принял решение, и вот факты:
The day is yours, the night is mine wait for the dust and I'll be back
День твой, ночь моя. Жди, когда уляжется пыль, и я вернусь.
I will be back
Я вернусь.
When the city sleeps I melt away from here
Когда город спит, я исчезаю отсюда,
To taste the flavor of the night
Чтобы вкусить прелесть ночи.
When the city sleeps I melt away from here
Когда город спит, я исчезаю отсюда,
To see the darkness turn to light
Чтобы увидеть, как тьма превращается в свет.
The flavor of the night
Прелесть ночи.
I′m wide awake I feel like I am rising from the ashes
Я бодрствую, я чувствую, как восстаю из пепла.
Adrenaline starts rushing through my veins, I'm ready to get out
Адреналин начинает бурлить в моих венах, я готов выбраться.
Time to get out
Пора выбираться.
When the city sleeps I melt away from here
Когда город спит, я исчезаю отсюда,
To taste the flavor of the night
Чтобы вкусить прелесть ночи.
When the city sleeps I melt away from here
Когда город спит, я исчезаю отсюда,
To see the darkness turn to light
Чтобы увидеть, как тьма превращается в свет.
The flavor of the night
Прелесть ночи.
I taste the flavor of the night
Я вкушаю прелесть ночи.
I taste the flavor of the night
Я вкушаю прелесть ночи.
The shadows drift away
Тени уплывают прочь,
Too far to see
Слишком далеко, чтобы их видеть.
The night belongs to me
Ночь принадлежит мне.
When the city sleeps I melt away from here
Когда город спит, я исчезаю отсюда,
To taste the flavor of the night
Чтобы вкусить прелесть ночи.
When the city sleeps I melt away from here
Когда город спит, я исчезаю отсюда,
To see the darkness turn to light
Чтобы увидеть, как тьма превращается в свет.
The flavor of the night
Прелесть ночи.





Writer(s): Danne Tobias, Friedl Daniel, Hafner Sebastian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.