IU - 가을 아침 Gaeul Achim: Autumn Morning - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IU - 가을 아침 Gaeul Achim: Autumn Morning




가을 아침 Gaeul Achim: Autumn Morning
Autumn Morning
이른 아침 작은 새들 노랫소리 들려오면
In the early morning when I hear the little birds singing
언제나 그랬듯 아쉽게 잠을 깬다
I wake up with a regretful sigh, as I always do
창문 하나 햇살 가득 눈부시게 비쳐오고
The window is full of sunlight, shining so brightly
서늘한 냉기에 재채기할까 말까
I shiver in the cool air, debating whether to sneeze or not
비비며 빼꼼히 창밖을 내다보니
Rubbing my eyes, I peek out the window
삼삼오오 아이들은 재잘대며 학교 가고
Children in groups of three or five chatter as they go to school
산책 갔다 오시는 아버지의 양손에는
My father, returning from his walk
효과를 없는 약수가 하나 가득
Holds a bottle full of some mysterious potion in his hands
딸각딸각 아침 짓는 어머니의 분주함과
My mother's busy preparing breakfast, clattering around
엉금엉금 냉수 찾는 아들의 게으름이
And my lazy son stumbles around, looking for cold water
상큼하고 깨끗한 아침의 향기와
The refreshing, clean scent of the morning
구수하게 뜸드는 냄새가 어우러진
Mixed with the savory smell of rice cooking
가을 아침 내겐 정말 커다란 기쁨이야
Is an autumn morning that brings me great joy
가을 아침 내겐 정말 커다란 행복이야
An autumn morning that brings me great happiness
응석만 부렸던 내겐
For me, who always complained
파란 하늘 바라보며 커다란 숨을 쉬니
Looking up at the blue sky, I take a deep breath
드높은 하늘처럼 마음 편해지네
And my heart feels as vast as the sky above
하늘 언제 왔나 고추잠자리 하나가
In the empty sky, I wonder when a dragonfly appeared
엉성히 돌기만 비잉비잉
Half-asleep, it clumsily buzzes around
토닥토닥 빨래하는 어머니의 분주함과
My mother's busy washing clothes, clattering around
동기동기 기타 치는 아들의 한가함이
And my son plays the guitar, strumming leisurely
심심하면 쳐대는 괘종시계 종소리와
The grandfather clock chimes randomly when it feels like it
시끄러운 조카들의 울음소리 어우러진
Mixed with the noisy cries of my nephews
가을 아침 내겐 정말 커다란 기쁨이야
Is an autumn morning that brings me great joy
가을 아침 내겐 정말 커다란 행복이야
An autumn morning that brings me great happiness
응석만 부렸던 내겐
For me, who always complained
가을 아침 내겐 정말 커다란 기쁨이야
An autumn morning that brings me great joy
가을 아침 내겐 정말 커다란 행복이야
An autumn morning that brings me great happiness
뜬구름 쫓았던 내겐
For me, who chased after floating clouds
이른 아침 작은 새들 노랫소리 들려오면
In the early morning when I hear the little birds singing
언제나 그랬듯 아쉽게 잠을 깬다
I wake up with a regretful sigh, as I always do
창문 하나 햇살 가득 눈부시게 비쳐오고
The window is full of sunlight, shining so brightly
서늘한 냉기에 재채기할까 말까
I shiver in the cool air, debating whether to sneeze or not






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.