IU - 가을 아침 [Gaeul Achim] : Autumn morning - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IU - 가을 아침 [Gaeul Achim] : Autumn morning




가을 아침 [Gaeul Achim] : Autumn morning
Autumn morning [Gaeul Achim]
이른 아침 작은 새들 노랫소리 들려오면
When I hear the chirping of little birds in the early morning,
언제나 그랬듯 아쉽게 잠을 깬다
I wake up feeling regretful, as I always do.
창문 하나 햇살 가득 눈부시게 비쳐오고
Sunlight streams in dazzlingly through a window,
서늘한 냉기에 재채기할까 말까
And I wonder whether to sneeze at the cool air or not.
비비며 빼꼼히 창밖을 내다보니
Rubbing my eyes, I peek out the window.
삼삼오오 아이들은 재잘대며 학교 가고
Children in groups of three or five chatter as they go to school,
산책 갔다 오시는 아버지의 양손에는
My father, who has been out for a walk, returns with his hands full of
효과를 없는 약수가 하나 가득
A healthful potion of unknown effectiveness.
딸각딸각 아침 짓는 어머니의 분주함과
My mother's busyness as she prepares breakfast,
엉금엉금 냉수 찾는 아들의 게으름이
And my son's laziness as he sluggishly looks for cold water,
상큼하고 깨끗한 아침의 향기와
The refreshing and clean fragrance of the morning,
구수하게 뜸드는 냄새가 어우러진
And the appetizing smell of rice cooking,
가을 아침 내겐 정말 커다란 기쁨이야
Autumn mornings are truly a great joy to me.
가을 아침 내겐 정말 커다란 행복이야
Autumn mornings are truly a great happiness to me.
응석만 부렸던 내겐
To me, who used to grumble,
파란 하늘 바라보며 커다란 숨을 쉬니
Gazing at the blue sky, I take a deep breath,
드높은 하늘처럼 마음 편해지네
My heart feels as vast and comfortable as the lofty sky.
하늘 언제 왔나 고추잠자리 하나가
In the empty sky, a single dragonfly
엉성히 돌기만 비잉비잉
Flies haphazardly, as if not fully awake.
토닥토닥 빨래하는 어머니의 분주함과
My mother's busyness as she claps the laundry,
동기동기 기타 치는 아들의 한가함이
And my son's idleness as he strums his guitar,
심심하면 쳐대는 괘종시계 종소리와
The occasional chime of the grandfather clock,
시끄러운 조카들의 울음소리 어우러진
And the clamor of my noisy nephews,
가을 아침 내겐 정말 커다란 기쁨이야
Autumn mornings are truly a great joy to me.
가을 아침 내겐 정말 커다란 행복이야
Autumn mornings are truly a great happiness to me.
응석만 부렸던 내겐
To me, who used to grumble,
가을 아침 내겐 정말 커다란 기쁨이야
Autumn mornings are truly a great joy to me.
가을 아침 내겐 정말 커다란 행복이야
Autumn mornings are truly a great happiness to me.
뜬구름 쫓았던 내겐
To me, who used to chase clouds,
이른 아침 작은 새들 노랫소리 들려오면
When I hear the chirping of little birds in the early morning,
언제나 그랬듯 아쉽게 잠을 깬다
I wake up feeling regretful, as I always do.
창문 하나 햇살 가득 눈부시게 비쳐오고
Sunlight streams in dazzlingly through a window,
서늘한 냉기에 재채기할까 말까
And I wonder whether to sneeze at the cool air or not.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.