IX Fall$ - Reminiscent Tears - traduction des paroles en allemand

Reminiscent Tears - IX Fall$traduction en allemand




Reminiscent Tears
Erinnerungstränen
The following song is not meant to be enjoyed
Das folgende Lied ist nicht dazu gedacht, genossen zu werden
Just close your eyes and listen
Schließe einfach deine Augen und höre zu
Past year
Letztes Jahr
Lotta shit been going down in my mind
Viel Scheiße ist in meinem Kopf vorgegangen
Didn't feel like bringing it up
Hatte keine Lust, es anzusprechen
I wanted to put it behind
Ich wollte es hinter mir lassen
Closed doors
Geschlossene Türen
Close them motherfuckers shut tight
Schließe diese verdammten Dinger fest zu
Keep Annabelle locked away
Halte Annabelle weggesperrt
And a bell to notify me when the time's right
Und eine Glocke, die mich benachrichtigt, wenn die Zeit reif ist
Never knew when to speak of the shit
Wusste nie, wann ich über die Scheiße sprechen sollte
That be killing me on the inside
Die mich innerlich umbringt
Never had anybody I could tell
Hatte nie jemanden, dem ich es erzählen konnte
Because I was afraid of a white lie
Weil ich Angst vor einer Notlüge hatte
Shutting me down
Die mich zum Schweigen bringt
Tryna prove a point that doesn't even exist
Versucht, einen Punkt zu beweisen, der nicht einmal existiert
Don't worry
Keine Sorge
I have them all memorized
Ich habe sie alle auswendig gelernt
I'll go down the list
Ich werde die Liste durchgehen
My momma was off the cigarettes
Meine Mama war von den Zigaretten weg
For over 20 fucking years
Seit über 20 verdammten Jahren
All it took was 2 blunts
Alles, was es brauchte, waren 2 Blunts
And I turned all her trust into tears
Und ich verwandelte all ihr Vertrauen in Tränen
Nearly went into a coma
Wäre fast ins Koma gefallen
Didn't give a shit about my anti-depressants
Schiss auf meine Antidepressiva
When I saw the way my momma was
Als ich sah, wie meine Mama war
I wish I learned my fucking lesson
Ich wünschte, ich hätte meine verdammte Lektion gelernt
That she taught me
Die sie mir beigebracht hat
Which was not to smoke weed
Nämlich nicht zu kiffen
To make friends
Um Freunde zu finden
Just because I was depressed and lonely
Nur weil ich deprimiert und einsam war
Didn't mean that I needed to be dead
Hieß das nicht, dass ich tot sein musste
Didn't mean I had to find a better way to escape the pain
Hieß nicht, dass ich einen besseren Weg finden musste, dem Schmerz zu entkommen
Without talking to people who were there for me
Ohne mit Leuten zu sprechen, die für mich da waren
Whenever I was ashamed
Wann immer ich mich schämte
I lost my first ever pet last June
Ich habe mein allererstes Haustier letzten Juni verloren
Holding him for 5 years
Habe ihn 5 Jahre lang gehalten
Although he didn't shed any fur
Obwohl er kein Fell verlor
He definitely made me shed tears
Hat er mich definitiv dazu gebracht, Tränen zu vergießen
When the fucking results came back
Als die verdammten Ergebnisse zurückkamen
He had cancer in his stomach
Er hatte Krebs im Magen
I couldn't fucking handle it
Ich konnte es verdammt nochmal nicht ertragen
All my tears could fill buckets
All meine Tränen könnten Eimer füllen
When I had my ear to his chest
Als ich mein Ohr an seine Brust legte
As he lay down on his death bed
Als er auf seinem Sterbebett lag
Heart is slowing down
Herz wird langsamer
I'm crying waiting for his last breath
Ich weine und warte auf seinen letzten Atemzug
And then it was over
Und dann war es vorbei
He was gone
Er war weg
In the blink of an eye just like that
Im Handumdrehen, einfach so
Although his pain went away
Obwohl sein Schmerz verschwand
All of my pain came back
Kam all mein Schmerz zurück
Just months ago I lost my fucking dad
Vor wenigen Monaten habe ich meinen verdammten Vater verloren
Him and momma weren't getting along
Er und Mama kamen nicht miteinander aus
So they split and left me sad
Also trennten sie sich und ließen mich traurig zurück
Confused, angry, depressed
Verwirrt, wütend, deprimiert
Obsessed with wanting to cut myself again
Besessen davon, mich wieder schneiden zu wollen
I feel like it was all my fault
Ich fühle mich, als wäre es alles meine Schuld
I feel like I could have been there
Ich fühle mich, als hätte ich da sein können
To have her back
Um für sie da zu sein.
Lost my year and a half relationship
Habe meine anderthalbjährige Beziehung verloren
With the person, I loved the most
Mit der Person, die ich am meisten liebte
Dedicated all I had
Habe alles gegeben, was ich hatte
But couldn't fulfill the hole in her heart
Aber konnte das Loch in ihrem Herzen nicht füllen
Of making her my number 1
Sie zu meiner Nummer 1 zu machen
Out of everything I fucking had
Von allem, was ich verdammt nochmal hatte
So much on my fucking mind
So viel in meinem verdammten Kopf
I wanna live this through so bad
Ich will das unbedingt durchstehen, mein Schatz.
I want you to give me a reason
Ich möchte, dass du mir einen Grund gibst
Why I should still be alive
Warum ich noch am Leben sein sollte
Why I shouldn't take the easy way out
Warum ich nicht den einfachen Ausweg nehmen sollte
And live another lie
Und eine weitere Lüge leben sollte
I thought I could trust everyone that I loved
Ich dachte, ich könnte allen vertrauen, die ich liebte
And doubt myself again
Und zweifle wieder an mir selbst
I wanna go back and erase the people
Ich will zurückgehen und die Leute auslöschen
Claiming they were here to mend
Die behaupteten, sie wären hier, um zu heilen
My heart was
Mein Herz war
Broken, taken and a gift
Gebrochen, genommen und ein Geschenk
To people who would need it
Für Leute, die es brauchen würden
Didn't use it on myself
Habe es nicht für mich selbst benutzt
An altruistic eejit
Ein altruistischer Idiot
Didn't think I would need it
Dachte nicht, dass ich es brauchen würde
Didn't think it would put a tattoo
Dachte nicht, dass es ein Tattoo hinterlassen würde
On my arm that I'd regret
Auf meinem Arm, das ich bereuen würde
An hour after healing
Eine Stunde nach der Heilung
If I was to give advice to
Wenn ich einen Rat geben sollte
The people that are desperate
An die Leute, die verzweifelt sind
Just never allow your pessimistic mind-set
Lasst einfach niemals zu, dass eure pessimistische Denkweise
To put you in a fucking casket
Euch in einen verdammten Sarg bringt
Last year of my life
Letztes Jahr meines Lebens
Or at least that's what I planned
Oder zumindest hatte ich das geplant
Felt like my time on earth was over
Fühlte mich, als wäre meine Zeit auf Erden vorbei
Before it even began
Bevor sie überhaupt begann
No all of that ain't true
Nein, das ist alles nicht wahr
You're such a fucking negative person
Du bist so eine verdammte negative Person
Never appreciate the help you get
Schätzt niemals die Hilfe, die du bekommst
Pretending that all of it is worthless
Tust so, als ob alles wertlos wäre
Constantly bragging about wanting to die
Gibst ständig damit an, sterben zu wollen
Think it's gonna make people happy
Denkst du, das wird die Leute glücklich machen
Of course it is!
Natürlich wird es das!
The ones that'll be smiling
Diejenigen, die lächeln werden
Will be mommy and daddy
Werden Mama und Papa sein
Yeah, tryna fake the amount of pain
Ja, versuchst, das Ausmaß des Schmerzes vorzutäuschen
You put inside of their heart
Den du in ihr Herz gepflanzt hast
When the last time they'll be able to see you
Wenn sie dich das letzte Mal sehen können
Is in your own fucking coffin
In deinem eigenen verdammten Sarg
Man I don't know if this is making any sense
Mann, ich weiß nicht, ob das irgendeinen Sinn ergibt
Whether that be money to feed your family
Ob das nun Geld ist, um deine Familie zu ernähren
Or a step-back from death
Oder ein Schritt zurück vom Tod
I know you're in debt
Ich weiß, du bist verschuldet
But that ain't a reason to complain
Aber das ist kein Grund, sich zu beschweren
Because there's people in pain, that got it worse than you
Weil es Leute gibt, die Schmerzen haben, denen es schlechter geht als dir
But you wanna know why they have the strength
Aber willst du wissen, warum sie die Kraft haben
Because they grateful for the shit they got
Weil sie dankbar sind für die Scheiße, die sie haben
Never reminisce on the past
Erinnern sich nie an die Vergangenheit
Hold a grudge for a single moment
Hegen keinen Groll für einen einzigen Moment
Don't need a relationship to last
Brauchen keine Beziehung, die hält
Bet you missed the metaphor
Ich wette, du hast die Metapher verpasst
Cuz you're procrastinating on the vast
Weil du die große
Majority of those who look up to you
Mehrheit derer, die zu dir aufschauen, aufschiebst
And never look back
Und blicke niemals zurück
I think I can finally give a reason
Ich denke, ich kann endlich einen Grund nennen
Why I should still be alive
Warum ich noch am Leben sein sollte
To all of the people that were there for me
An all die Leute, die für mich da waren
Know I'm sorry for my lie
Ich weiß, es tut mir leid für meine Lüge
I want you to know
Ich möchte, dass du weißt
That I'm in a place where I feel
Dass ich an einem Ort bin, an dem ich mich
Loved from your affection
Geliebt fühle von deiner Zuneigung, mein Schatz.
Gimme a chance to change who I am
Gib mir eine Chance, mich zu ändern
And I promise I won't ignore the message
Und ich verspreche, ich werde die Nachricht nicht ignorieren
My heart is
Mein Herz ist
Rectified with no more lies
Bereinigt, ohne weitere Lügen
I saw it in my dreams
Ich sah es in meinen Träumen
The surrealism every day became reality
Der Surrealismus wurde jeden Tag zur Realität
Couldn't get out the fucking scene
Konnte der verdammten Szene nicht entkommen
Couldn't let out a fucking scream
Konnte keinen verdammten Schrei ausstoßen
Couldn't drop out of arguments
Konnte mich nicht aus Streitigkeiten zurückziehen
That had nothing to do with me
Die nichts mit mir zu tun hatten
If I was to give advice to
Wenn ich einen Rat geben sollte
The people that are desperate
An die Leute, die verzweifelt sind
Just never allow your pessimistic mind-set
Lasst einfach niemals zu, dass eure pessimistische Denkweise
To put you in a fucking casket
Euch in einen verdammten Sarg bringt





Writer(s): Ryan Conophy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.