IX - Ràdio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IX - Ràdio




Som sols, estem sols
Мы одни, мы одни.
Som cendra, som pols
Мы-прах, мы-пыль.
Som fades, som foc
Мы-феи, мы-огонь.
Som neures i no tenim nom
Мы невротики, и у нас нет имени.
Som astròlegs, som vent
Мы-астрологи, мы-ветер.
Som fràgils, som secs
Мы хрупки, мы Сухи.
Som tàcits, som cecs
Мы молчим, мы слепы.
Som freds com el glaç quan convé
Мы холодны как лед, когда должны.
I cadascú que passi, que agafi el que li falti
И каждый, кто проходит мимо, берет то, что тебе нужно.
Som el que som però tot canvia per moments
Мы те, кто мы есть, но все меняется на мгновения.
I tot allò que et plagui, o allò que a tu et ressalti
И все, что ты пожелаешь, или то, что ты выделил.
N′ets una part no dubtis del que es fa evident
Ты часть не сомневайся это очевидно
Som riures, som rius
Мы-смех, мы-реки.
Som lliures, som vius
Мы свободны, мы живы.
Som llebres, som nius
Мы-зайцы, мы-гнезда.
No som la meitat del que tu dius
Мы не половина того, что ты говоришь.
Som hipnòtics, som breus
Мы гипнотичны, мы кратки.
Som atònits, som seus
Мы поражены, мы-ваши ...
Som atòmics, som greus
Мы атомны, мы серьезны.
Som cercles miratges dels teus
Мы-круги, миражи твоего ...
I cadascú que passi, que agafi el que li falti
И каждый, кто проходит мимо, берет то, что тебе нужно.
Som el que som però tot canvia per moments
Мы те, кто мы есть, но все меняется на мгновения.
I tot allò que et plagui, o allò que a tu et ressalti
И все, что ты пожелаешь, или то, что ты выделил.
N'ets una part no dubtis del que es fa evident
Ты часть не сомневайся это очевидно
I és tan bo desfer
И от этого так хорошо избавиться.
Tot el que ja hem après
Все это мы уже узнали.
Quan som part quan som res
Когда мы часть, когда мы ничто.
Quan som res
Когда мы-ничто.
Magnètic androgen armeni hidrogen
Магнитный андроген армянский водород
Quimera fanàtic pleura òxid
Химера фанатик окись плевры
Basarda ingenus faquirs fal·làcies
Басарда наивные факиры заблуждения
Artistes feixistes lleixes budistes
Художники фашистские полки буддистские
I cadascú que passi, que agafi el que li falti
И каждый, кто проходит мимо, берет то, что тебе нужно.
Som el que som però tot canvia per moments
Мы те, кто мы есть, но все меняется на мгновения.
I tot allò que et plagui, o allò que a tu et ressalti
И все, что ты пожелаешь, или то, что ты выделил.
N′ets una part no dubtis del que es fa evident
Ты часть не сомневайся это очевидно
I és tan bo desfer
И от этого так хорошо избавиться.
Tot el que ja hem après
Все это мы уже узнали.
Quan som part quan som res
Когда мы часть, когда мы ничто.
Quan som res
Когда мы-ничто.
I és tan bo desfer
И от этого так хорошо избавиться.
Tot el que ja hem après
Все это мы уже узнали.
Quan som part quan som res
Когда мы часть, когда мы ничто.
Quan som res
Когда мы-ничто.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.