Paroles et traduction IZ4648 - 必然性
道端に咲いてる花を
⾒ていて思った
As
I
gazed
upon
the
flowers
blooming
on
the
roadside
なぜここに咲いているのか?
理由を知りたくなった
A
thought
occurred
to
me,
why
do
they
bloom
here?
I
wanted
to
know
種⼦はどこから来たんだろう?
季節の⾵に吹かれ
From
where
did
their
seeds
come?
They
must
have
been
carried
by
the
seasonal
winds
そう
遠く離れたこの空へ
Yes,
from
afar,
to
this
land,
the
wind
brought
them
思いがけないきっかけがあって
An
unexpected
encounter,
an
invisible
thread
drew
them
here
⾒えない⽷に引き寄せられて
And
so,
they
arrived
in
this
sunlit
place
⽇差しの中に辿り着いたよ
I
am
where
I
am
for
a
reason
⾃分がここにいるのは必然なんだ
I
wasn't
brought
here
by
chance
流されて来たわけじゃない
Wow
wow
wow
wow
destiny
Wow
wow
wow
wow
運命を
Wow
wow
wow
wow
I
feel
it
Wow
wow
wow
wow
感じるよ
What
will
the
future
hold?
未来に何ができるのだろう?
My
existence
serves
a
purpose
求められて
初めて
I
finally
understand
⽣きる意味を
⾒つけた気がする
The
butterfly
flutters
around
the
petals,
what
is
it
looking
for?
花びらのまわりの蝶は
何を迷うのか?
In
life,
there
are
many
paths
to
take,
but
one
is
meant
to
be
⽣き⽅がいくつあっても
本当は決まっているんだ
I
never
had
ambitions,
I
drifted
through
life
やりたいことなんかなくて
何も求めず暮らしてた
But
now
I
know,
this
world
is
filled
with
wonders
この世界には奇跡があった
In
times
of
trouble,
when
my
thoughts
overwhelm
me,
いつかどこかで思い悩んで
I
look
up
at
the
sky
and
ask
⾒上げた空に問いかけたって
For
our
earthly
sorrows
seem
so
small
地上の涙はちっぽけに⾒える
It
is
inevitable
that
I
should
dream
こうして夢を⾒るのは必然なんだ
The
future
I
envision
描いていた未来図
Wow
wow
wow
wow
a
wish
Wow
wow
wow
wow
願いとは
Wow
wow
wow
wow
is
a
seed
Wow
wow
wow
wow
種⼦なんだ
Today
leads
to
tomorrow
今が続いて
未来になる
Looking
back,
I
finally
see
振り返って
ようやく
The
path
I
should
take
進むべき道
わかった気がする
It's
foolish
to
dwell
on
coincidences
偶然の連続と
思ってちゃ勿体無い
For
everyone
we
encounter
is
meant
to
be
めぐり逢った誰もみんな
そうお互いに
必要なんだ
Wow
wow
wow
wow
Wow
wow
wow
wow
There
is
a
reason
for
everything
すべてのことに理由がある
I
can't
waste
another
moment
もう無駄にはできない
Wow
wow
wow
wow
I
will
explore
my
possibilities
Wow
wow
wow
wow
可能性を
試したい
I
am
where
I
am
for
a
reason
⾃分がここにいるのは必然なんだ
I
wasn't
brought
here
by
chance
流されて来たわけじゃない
Wow
wow
wow
wow
destiny
Wow
wow
wow
wow
運命を
Wow
wow
wow
wow
I
feel
it
Wow
wow
wow
wow
感じるよ
What
will
the
future
hold?
未来に何ができるのだろう?
My
existence
serves
a
purpose
求められて
初めて
I
finally
understand
⽣きる意味を
⾒つけた気がする
a
place
in
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.