Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
passes
tes
soirées
les
coudes
à
la
fenêtre,
You
spend
your
evenings
with
your
elbows
on
the
windowsill,
A
part
la
famille
y'a
plus
rien
qui
compte
Apart
from
family
there's
nothing
else
that
matters
Si
tu
fermes
les
yeux
ça
finira
p't'être,
If
you
close
your
eyes
it
might
just
end,
T'es
pas
le
seul
qui
trouve
pas
sa
place
dans
ce
monde
You're
not
the
only
one
who
can't
find
their
place
in
this
world
Elle
t'a
laissé
que
des
mauvaises
nouvelles,
She
left
you
with
nothing
but
bad
news,
Mais
quel
message
est
un
sourire
en
deux
But
what
message
is
a
smile
between
two
T'entends
chacun
des
démons
qui
t'rappelle,
You
hear
each
of
the
demons
that
call
you
back,
Tu
veux
revenir
comme
avant
c'était
mieux
You
want
to
go
back
to
the
way
it
was
before,
it
was
better
Et
tu
comptes
faire
comment
maintenant?
And
how
are
you
going
to
do
it
now?
J'sebs
les
problèmes
qui
te
tordent
le
cou
I
know
the
problems
that
are
twisting
your
neck
J'sais
que
t'aimerais
tellement
leur
montrer
qui
t'es
vraiment,
I
know
you'd
love
to
show
them
who
you
really
are,
Mais
y'a
le
regard
des
autres
qui
te
casse
les
couilles
But
it's
the
look
in
other
people's
eyes
that
pisses
you
off
Du
coup
tu
traînes
comme
si
t'étais
hanté,
So
you
hang
around
as
if
you're
haunted,
La
journée
tu
caches
tout
se
que
t'as
en
toi
During
the
day
you
hide
everything
you
have
inside
T'attends
que
le
soleil
se
lève
pour
rentrer
You
wait
for
the
sun
to
rise
to
go
home
Tu
cherches
juste
un
abri,
You're
just
looking
for
shelter,
T'as
pas
trouvé
d'endroit
You
haven't
found
a
place
Y'a
que
du
noir
t'en
vois
même
plus
ton
ombre
It's
all
black
you
can't
even
see
your
shadow
anymore
La
tête
qui
tourne
tu
sais
plus
où
tu
vas
Your
head
is
spinning
you
don't
know
where
you're
going
T'aimes
pas
ce
monde
tu
sais
plus
où
tu
vis,
You
don't
like
this
world
you
don't
know
where
you
live
anymore,
Je
t'avais
bien
dit
c'était
tout
gris
tu
vois
I
told
you
it
was
all
grey
you
see
200km
dans
une
voiture
allemande,
200km
in
a
German
car,
Tu
te
sens
tout
seul
t'as
perdu
les
commandes
You
feel
all
alone
you've
lost
control
T'aimes
plus
mentir,
You
don't
like
to
lie
anymore,
Chaque
fois
tu
recommences
You
start
over
every
time
Tu
dis
que
ça
va
bien
quand
on
te
le
demande
You
say
you're
fine
when
you're
asked
Mais
t'es
pas
seul,
But
you're
not
alone,
J'sais
que
ça
va
pas
I
know
you're
not
okay
Que
tu
regarde
la
fenêtre
quand
les
démons
t'harcèlent
That
you
look
out
the
window
when
the
demons
harass
you
T'évites
son
regard
You
avoid
their
gaze
Mais
t'es
pas
seul,
But
you're
not
alone,
Tu
restes
chez
toi
tu
réponds
à
plus
personne
quand
on
t'appelle
You
stay
at
home
you
don't
answer
anyone
when
they
call
you
Tu
parles
même
si
personne
t'entend,
You
talk
even
if
no
one
hears
you,
Tu
gagneras
pas
si
t'es
perdu
You
won't
win
if
you're
lost
Le
bonheur
c'est
pour
ceux
qui
mentent,
Happiness
is
for
those
who
lie,
Faire
comme
tout
le
monde
c'est
hyper
dur
Being
like
everyone
else
is
super
hard
Comme
tout
les
jours
tu
finis
étouffé,
Like
every
day
you
end
up
suffocated,
Tes
cauchemars
te
suivent
tu
fais
plus
que
courir
Your
nightmares
follow
you,
you
do
nothing
but
run
Chaque
fois
qu'tu
veux
faire
bien
t'es
essoufflé,
Every
time
you
want
to
do
well
you're
out
of
breath,
Au
final
c'est
comme
Doxx
t'arrives
plus
à
sourire
In
the
end
it's
like
Doxx
you
can't
smile
anymore
Je
sais
ce
que
tu
vis
c'est
pas
toi
qu'es
comme
eux,
I
know
what
you're
going
through,
you're
not
like
them,
Tu
te
dis
que
c'est
eux
qui
seront
jamais
comme
toi
You
tell
yourself
that
they
will
never
be
like
you
Tu
fais
des
erreurs
que
tu
peux
pas
gommer,
You
make
mistakes
that
you
can't
erase,
Et
que
à
cause
de
ça
tu
verra
plus
ses
bras
And
that
because
of
that
you
won't
see
her
arms
again
Je
vois
se
que
tu
vois
y'a
personne
pour
t'aider,
I
see
what
you
see
there's
no
one
to
help
you,
On
t'a
dit
regarde
les
autres
vivre
et
tais-toi
You
were
told
to
watch
others
live
and
keep
quiet
J'sais
que
ça
va
pas
que
t'as
caché
ce
que
t'étais,
I
know
you're
not
okay,
that
you've
hidden
who
you
were,
Et
si
au
final
le
problème
c'était
toi
And
what
if
in
the
end
the
problem
was
you
Tu
te
caches
derrière
des
images
que
t'es
pas,
You
hide
behind
images
that
you're
not,
Tu
gardes
plus
de
secret
qu'un
magicien
You
keep
more
secrets
than
a
magician
Tu
dis
que
c'était
mieux
quand
elle
était
là,
You
say
it
was
better
when
she
was
there,
T'as
piqué
tout
ce
qui
te
fera
du
bien
You
stole
everything
that
would
do
you
good
Du
coup
tu
mens
tu
sais
plus
faire
que
ça,
So
you
lie
you
don't
know
how
to
do
anything
else,
Tu
comptes
plus
tout
les
coups
que
t'as
encaissé
You
no
longer
count
all
the
blows
you've
taken
Tu
te
dis
qu'être
bien
t'étais
juste
à
2doigts,
You
tell
yourself
that
being
well
was
just
2 fingers
away,
Des
remords
et
des
larmes
c'est
tout
se
que
tu
as
laissé
Remorse
and
tears
are
all
you've
left
Mais
t'es
pas
seul,
But
you're
not
alone,
J'sais
que
ça
va
pas
I
know
you're
not
okay
Que
tu
regarde
la
fenêtre
quand
les
démons
t'harcèlent
That
you
look
out
the
window
when
the
demons
harass
you
T'évites
son
regard
You
avoid
their
gaze
Mais
t'es
pas
seul,
But
you're
not
alone,
Tu
restes
chez
toi
tu
réponds
à
plus
personne
quand
on
t'appelle
You
stay
at
home
you
don't
answer
anyone
when
they
call
you
Ouais
t'es
pas
seul,
Yeah
you're
not
alone,
Moi
aussi
je
vais
mal
et
je
regarde
I'm
not
well
either
and
I
look
La
fenêtre
quand
les
démons
m'harcèlent
Out
the
window
when
the
demons
harass
me
J'évite
son
regard
I
avoid
their
gaze
Mais
j'suis
pas
seul,
But
I'm
not
alone,
Je
reste
chez
moi
je
réponds
à
plus
personne
quand
on
m'appelle
I
stay
at
home
I
don't
answer
anyone
when
they
call
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fxnder, Izaid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.