IAM - Attentat - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Attentat




Attentat
Attack
Je vais vous raconter cette soirée mémorable
Let me tell you about this memorable night
le groupe IAM a été déclaré comme insortable
Where the IAM group was declared unbearable
On était tous les 6, cool, au vieux port
We were all 6, cool, at the old port
Quand Imhotep m′a dit: J'ai un plan, ce soir, je sors
When Imhotep told me: I have a plan, tonight, I'm going out
Ah ouais d′accord répondit l'Overlord
Ah yeah, okay, replied the Overlord
Je la sens hardcore alimentée à la Pelforth
I feel it hardcore, fueled by Pelforth
Pleine de petits bougres au portefeuille épais
Full of little guys with thick wallets
Qui passent dans la rue et ne pensent qu'à nous mépriser
Who pass by in the street and only think of looking down on us
Juste mais tant pis aucun de nous n′hésite, je m′explique
Fair enough, but too bad, none of us hesitate, let me explain
Un quart d'heure de plus on passait à l′état de stalagmite
A quarter of an hour more and we would have turned into stalagmites
Il y avait le blizzard, le Celsius était en baisse
There was a blizzard, the Celsius was dropping
Comme une belle nuit d'hiver à Mourmansk en URSS
Like a beautiful winter night in Murmansk, USSR
Hors de question que l′on passe la nuit ici
No way we're spending the night here
Certains n'étaient pas d′accord, enfin bref nous voilà partis
Some disagreed, anyway, here we go
Métro à l'œil, merci la RTM
Subway on the sly, thanks RTM
Nous penserons à vous quand viendra le moment des étrennes
We'll think of you when it comes time for the New Year's gifts
Après un mot pour la régie qui nous sponsorise
After a word for the management that sponsors us
Il ne faut pas que je m'éternise, OK
I mustn't dwell on it, OK
Revenons dans le sujet station de métro Perrier
Let's get back to the subject, Perrier metro station
C′est que Duguesclin organise ses soirées
That's where Duguesclin organizes his parties
Devant la maison, il y avavit des milliers de lampadaires
In front of the house, there were thousands of streetlights
On se serait cru le 14 au spectacle son et lumières
It was like being on the 14th at the sound and light show
Arrivés à l′entré, le mec nous dit c'est 70
Arrived at the entrance, the guy tells us it's 70
Dis moi, t′es pas un peu le fils à gratis?
Tell me, aren't you a bit of a cheapskate?
Bon allez, dégage, allez gicle, vire de
Alright, get lost, scram, get out of here
Indique moi plutôt le chemin droit vers le buffet froid
Just show me the way to the cold buffet
1- l'entrée bien entendu je ne la paye pas
1- the entrance, of course, I'm not paying for it
2- On va tout bouffer et ce sera tout pour toi
2- We're gonna eat everything and that'll be it for you
Attentat violent au boulevard Michelet
Violent attack on boulevard Michelet
Les sandwiches ont voltigé, aucun rescapé
The sandwiches went flying, no survivors
Car pour le cas vous ne vous en apercevez pas
Because in case you haven't noticed
Nous sommes "Ponction directe" et c′est un attentat
We are "Direct Debit" and this is an attack
Au bout de 5 minutes, la piaule était Sodome et Gomorrhe
After 5 minutes, the place was Sodom and Gomorrah
Certains disaient être envahis par la zone des quartiers nord
Some were saying they were being invaded by the northern districts
Ou avec des regains de Jean Marie si rituels
Or with Jean Marie's so ritualistic outbursts
"Oh là, ces immigrés sont vraiment trop cruels
"Oh là, these immigrants are really too cruel
C'est de la provocation" Allez ferme ta bouche
It's a provocation" Shut your mouth
Et passe moi donc une femme qui ne veut pas qu′on la touche
And pass me a woman who doesn't want to be touched
Il m'a gavé mais j'ai bougé car j′avais faim
He annoyed me, but I moved because I was hungry
Qui vois-je au buffet? S.H.U.R.I.K.E.N.
Who do I see at the buffet? S.H.U.R.I.K.E.N.
Euh... Je me tâte entre le pâté et le jambon
Uh... I'm hesitating between the pâté and the ham
Pendant que dans la salle les autres font évidemment les cons
While in the room the others are obviously acting like fools
Visant à s′intégrer en communiquant
Aiming to integrate by communicating
Mais la communication se fait à coups de taquets dans les dents
But communication is done with punches to the teeth
C'est trop beau mais moi j′ai chaud
It's too good, but I'm hot
J'ai bu et pas que du sirop
I drank, and not just syrup
Alors dans la salle je sens monter un odeur de pavot
So in the room I smell a rising scent of poppy
C′était derrière moi, deux fils à papa se dévergondaient
It was behind me, two daddy's boys were getting loose
Et devinez qui l'on va s′empresser d'accuser?
And guess who they'll rush to accuse?
Je n'avais plus rien à dire, j′étais fin prêt à sortir
I had nothing more to say, I was ready to leave
Quand une fille daigna me faire le premier sourire
When a girl deigned to give me the first smile
Excitée apparemment, car on est assez différents
Excited apparently, because we're quite different
Ca fait bien de coucher avec un mec au regard menaçant
It feels good to sleep with a guy with a menacing look
On est allé dehors, assis loin des amis
We went outside, sitting far from friends
Elle avait une jupe, tombe-là et fais pas de chichi
She had a skirt, drop it and don't be fussy
Fais ce que je dis, car il fallait être plus sure
Do as I say, because I needed to be more sure
Ou je t′écrase un pan bagna bien gras dans la figure
Or I'll smash a greasy pan bagna in your face
C'est un attentat
It's an attack
Retour à l′intérieur, j'ai fini de digérer ma bière
Back inside, I finished digesting my beer
Pour mon plus grand malheur toujours cette putain d′atmosphère
To my greatest misfortune, still this damn atmosphere
Quand j'entends une voix: "Si tu fumes un joint, tu l′tège"
When I hear a voice: "If you smoke a joint, you'll drop it"
Je lui répond "mec, tu dois fumer le belge"
I reply "dude, you must be smoking the Belgian stuff"
Alors fuis car je suis en train de m'énerver
So run away because I'm getting pissed off
Tu risques de finir avec une figure aux coins carrés
You might end up with a square-cornered face
Mais hop je fomente un complot contre un nouveau rôti chaud
But hop, I'm plotting against a new hot roast
1, 2, 3, c'est parti, let′s go
1, 2, 3, let's go
Oui, la rumeur qu′on semait la terreur
Yes, the rumor that we were spreading terror
Ici fît le tour et la fureur prit de l'ampleur
Here went around and the fury grew
Quand Ali partit au chiottes, ce ne fut pas triste
When Ali went to the toilet, it wasn't sad
Un tir équivalent à Londres sous le blitz
A shot equivalent to London under the blitz
Le monde s′agroupa autour de la porte
The world gathered around the door
Une fille gisait à moitié morte
A girl lay there half dead
Ils s'écriaient "L′odeur est vraiment malsaine"
They were shouting "The smell is really unhealthy"
Ce mec offre sa merde comme arme chimique à Saddam Hussein
This guy offers his shit as a chemical weapon to Saddam Hussein
3 heures du mat', l′ambiance décline
3 am, the atmosphere declines
Le posse affalé tire une drôle de mine
The posse sprawled out looks funny
Normal quand on carbure au steak de houblon
Normal when you're fueled by hop steak
Moi j'ai exterminé un plat de sandwiches au saucisson
I exterminated a plate of sausage sandwiches
Soudain le gars de la soirée me dit au revoir, c'était sympa
Suddenly the guy from the party says goodbye, it was nice
Je lui ai dit, mec, baisse la tête sinon tu vas casser tes bois
I told him, dude, lower your head or you'll break your antlers
Car Chill a mis le cul de ta femme dans un très sale état
Because Chill put your wife's ass in a very bad state
En décodé tu viens de subir un attentat
Decoded, you just suffered an attack
La moralité de cette histoire
The moral of this story
Si vous faites une soirée
If you have a party
Le groupe IAM il ne faut pas inviter
The IAM group should not be invited





Writer(s): Eric Mazel, Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.