Paroles et traduction IAM - Auréole
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
jour
on
a
courbé
l'échine
One
day
we
bowed
our
heads
Et
porte
une
couronne
d'épines
And
wore
a
crown
of
thorns
Qui
pour
certains
s'est
changée
en
cornes
Which
for
some
turned
into
horns
Priant
pour
que
la
mort
la
fasse
auréole
Praying
for
death
to
make
it
a
halo
Mais
quand
les
âmes
ne
laissent
que
des
ruines
But
when
souls
leave
only
ruins
Comment
peut-on
les
trouver
sublimes?
How
can
they
be
found
sublime?
C'est
nuits
passées
à
fermer
les
portes
Those
nights
spent
closing
doors
Sincèrement
ne
méritent
aucune
auréole
Sincerely
deserve
no
halo
Quel
intérêt?
Avoir
des
ailes
d'ange
What's
the
point?
To
have
angel
wings
Quand
le
rideau
est
tiré
il
n'y
a
que
quatre
planches
When
the
curtain
falls,
there
are
only
four
planks
Ni
richesse,
ni
maison,
ni
voiture
indécente
Neither
wealth,
nor
house,
nor
indecent
car
Ni
rival
aigri
qui
marche
sur
des
plates
bandes
Nor
bitter
rival
who
treads
on
forbidden
grounds
À
quoi
servent
les
yeux
si
le
regard
porte
un
maître?
What
good
are
eyes
if
the
gaze
carries
a
master?
C'est
la
différence
entre
être
et
paraître
It's
the
difference
between
being
and
appearing
Je
me
fous
que
l'on
dise
comment
j'étais
avant
I
don't
care
what
they
say
about
how
I
was
before
Tant
que
ce
que
j'aime
savent
ce
que
je
suis
maintenant
As
long
as
those
I
love
know
who
I
am
now
J'entends
partout
crier
que
la
bonté
est
modulable
I
hear
everywhere
cries
that
kindness
is
flexible
Cracher
le
feu
ici
et
boire
le
lait
de
l'au-delà
Spitting
fire
here
and
drinking
milk
from
beyond
Calculer
chaque
instant
pour
façonner
son
image
Calculating
every
moment
to
shape
one's
image
Désolé
je
ne
prends
pas
cette
drogue
là
Sorry,
I'm
not
taking
that
drug
Jaques
a
dit
mate
le
ciel
bleu
Jaques
said
look
at
the
blue
sky
Assurant
qu'il
est
gris,
pour
avoir
"l'air
de"
Claiming
it's
gray,
to
"look
like"
S'il
te
plaît
la
ferme,
la
mort
ne
change
rien
Please
shut
up,
death
changes
nothing
Elle
ne
fera
pas
un
saint
avec
un
petit
merdeux
It
won't
make
a
saint
out
of
a
little
shit
On
dit
que
chez
les
faibles,
les
émotions
se
lisent
They
say
that
in
the
weak,
emotions
can
be
read
Du
coup
nombre
de
gens
sont
masqués
comme
à
Venise
So
many
people
are
masked
like
in
Venice
Privé
de
mémoire,
Deprived
of
memory,
Couché,
levé
tard
Sleeping
in,
getting
up
late
Une
comédie
de
vices
et
bien
de
fossés
qui
nous
séparent
A
comedy
of
vices
and
many
ditches
that
separate
us
L'ange
Raphaël
n'efface
pas
l'ardoise
The
angel
Raphael
doesn't
erase
the
slate
Elle
se
peut
directement
ce
beau
jour
où
tu
le
croises
She
can
see
it
directly
on
this
beautiful
day
when
you
meet
him
Et
dix
mille
actes
méprisants
dans
le
cours
d'une
vie
ne
s'évanouissent
pas
en
quelques
phrases
And
ten
thousand
contemptuous
acts
in
the
course
of
a
life
don't
vanish
in
a
few
sentences
Un
jour
on
a
courbé
l'échine
One
day
we
bowed
our
heads
Et
porte
une
couronne
d'épines
And
wore
a
crown
of
thorns
Pour
certains
s'est
changée
en
cornes
For
some
it
turned
into
horns
Priant
pour
que
la
mort
la
fasse
auréole
Praying
for
death
to
make
it
a
halo
Et
quand
les
âmes
ne
laissent
que
des
ruines
And
when
souls
leave
only
ruins
Comment
peut-on
les
trouver
sublimes?
How
can
they
be
found
sublime?
Ces
nuits
passées
à
fermer
les
portes
Those
nights
spent
closing
doors
Sincèrement
ne
méritent
aucune
auréole
Sincerely
deserve
no
halo
Ne
les
laissez
pas
dire
que
j'étais
grand,
beau
et
fort
Don't
let
them
say
I
was
great,
handsome
and
strong
Comme
tous
j'ai
eu
mes
raisons,
comme
tous
j'ai
eu
mes
torts
Like
everyone,
I
had
my
reasons,
like
everyone,
I
had
my
wrongs
Moi
je
ne
suis
qu'un
homme,
et
c'est
dans
ma
nature
I
am
only
a
man,
and
it
is
in
my
nature
Je
commets
des
erreurs,
ouais
je
fait
plein
de
ratures
I
make
mistakes,
yeah
I
make
a
lot
of
erasures
J'ai
ordonné
au
miroir
de
flatter
mon
ego
I
ordered
the
mirror
to
flatter
my
ego
J'ai
amassé
un
tas
de
trucs,
bien
plus
qu'il
n'en
faut
I
amassed
a
bunch
of
stuff,
way
more
than
I
need
Croyant
qu'une
fois
au
bout,
je
pourrais
partir
avec
Believing
that
once
at
the
end,
I
could
leave
with
it
Et
qu'arrivé
là
haut
je
pourrais
rembourser
toutes
mes
dettes
And
that
once
up
there
I
could
pay
off
all
my
debts
J'ai
foutu
le
boxon
partout
où
je
suis
passé
I
messed
up
everywhere
I
went
D'une
main
j'ai
semé,
et
de
l'autre
j'ai
fauché
With
one
hand
I
sowed,
and
with
the
other
I
reaped
Certains
ont
fait
de
même
et
sont
devenus
des
légendes
Some
did
the
same
and
became
legends
À
croire
que
les
ailes,
ça
pousse
dans
les
champs
de
cendres
It
seems
that
wings
grow
in
fields
of
ashes
Le
plus
évolué
de
tous,
à
les
entendre
The
most
evolved
of
all,
according
to
them
Malgré
toutes
ces
fois
où
j'ai
goûté
mon
sang
Despite
all
those
times
I
tasted
my
blood
J'ai
laissé
tellement
de
paix
à
penser
I
left
so
much
peace
to
think
Une
partie
de
moi
en
a
le
cœur
cabossé
A
part
of
me
has
a
bruised
heart
Le
mec
en
haut
de
la
chaîne,
le
mâle
dominant
The
guy
at
the
top
of
the
chain,
the
dominant
male
Doté
de
conscience
mais
qui
tire
sur
ses
enfants
Endowed
with
conscience
but
who
shoots
his
children
Au
théâtre
des
fous,
moi
j'avais
ma
propre
loge
At
the
madhouse,
I
had
my
own
box
Donc
gardez
vos
belles
phrases
ouais,
gardez
vos
éloges
So
keep
your
beautiful
phrases,
yeah,
keep
your
praises
Car
quand
mon
corps
descend
dans
le
fossé
Because
when
my
body
descends
into
the
ditch
N'en
profitez
pas
pour
m'encenser
Don't
take
the
opportunity
to
praise
me
Juste
une
place
dans
vos
pensées
Just
a
place
in
your
thoughts
La
mort
n'a
jamais
rien
effacé
Death
never
erased
anything
Un
jour
on
a
courbé
l'échine
One
day
we
bowed
our
heads
Et
porte
une
couronne
d'épines
And
wore
a
crown
of
thorns
Pour
certains
s'est
changée
en
cornes
For
some
it
turned
into
horns
Priant
pour
que
la
mort
la
fasse
auréole
Praying
for
death
to
make
it
a
halo
Et
quand
les
âmes
ne
laissent
que
des
ruines
And
when
souls
leave
only
ruins
Comment
peut-on
les
trouver
sublimes?
How
can
they
be
found
sublime?
Ces
nuits
passées
à
fermer
les
portes
Those
nights
spent
closing
doors
Sincèrement
ne
méritent
aucune
auréole
Sincerely
deserve
no
halo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Imhotep
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.