IAM - Auréole - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IAM - Auréole




Auréole
Ореол
Un jour on a courbé l'échine
Однажды мы склонили головы,
Et porte une couronne d'épines
И несем венец из терний.
Qui pour certains s'est changée en cornes
Который для некоторых превратился в рога,
Priant pour que la mort la fasse auréole
Молясь, чтобы смерть превратила его в ореол.
Mais quand les âmes ne laissent que des ruines
Но когда души оставляют после себя лишь руины,
Comment peut-on les trouver sublimes?
Как их можно назвать возвышенными?
C'est nuits passées à fermer les portes
Эти ночи, проведенные за закрытыми дверями,
Sincèrement ne méritent aucune auréole
Истинно не заслуживают никакого ореола.
Quel intérêt? Avoir des ailes d'ange
Какой в этом смысл? Иметь ангельские крылья,
Quand le rideau est tiré il n'y a que quatre planches
Когда занавес опущен, остаются лишь четыре доски?
Ni richesse, ni maison, ni voiture indécente
Ни богатства, ни дома, ни непристойной машины,
Ni rival aigri qui marche sur des plates bandes
Ни озлобленного соперника, наступающего на пятки.
À quoi servent les yeux si le regard porte un maître?
Зачем глаза, если взгляд подчинен хозяину?
C'est la différence entre être et paraître
В этом разница между быть и казаться.
Je me fous que l'on dise comment j'étais avant
Мне все равно, что говорят о том, каким я был раньше,
Tant que ce que j'aime savent ce que je suis maintenant
Пока те, кого я люблю, знают, какой я сейчас.
J'entends partout crier que la bonté est modulable
Я слышу повсюду крики о том, что доброта изменчива,
Cracher le feu ici et boire le lait de l'au-delà
Изрыгать огонь здесь и пить молоко загробного мира,
Calculer chaque instant pour façonner son image
Рассчитывать каждый миг, чтобы создать свой образ.
Désolé je ne prends pas cette drogue
Извини, но я не принимаю этот наркотик.
Jaques a dit mate le ciel bleu
Жак сказал смотреть на голубое небо,
Assurant qu'il est gris, pour avoir "l'air de"
Уверяя, что оно серое, чтобы "выглядеть".
S'il te plaît la ferme, la mort ne change rien
Пожалуйста, замолчи, смерть ничего не меняет,
Elle ne fera pas un saint avec un petit merdeux
Она не сделает святого из мелкого засранца.
On dit que chez les faibles, les émotions se lisent
Говорят, что у слабых эмоции на лице,
Du coup nombre de gens sont masqués comme à Venise
Поэтому многие люди в масках, как в Венеции.
Privé de mémoire,
Лишенные памяти,
Couché, levé tard
Ложатся спать и встают поздно.
Une comédie de vices et bien de fossés qui nous séparent
Комедия пороков и множество пропастей, разделяющих нас.
L'ange Raphaël n'efface pas l'ardoise
Ангел Рафаил не стирает грехов,
Elle se peut directement ce beau jour tu le croises
Они могут предстать перед тобой в тот самый прекрасный день, когда ты его встретишь,
Et dix mille actes méprisants dans le cours d'une vie ne s'évanouissent pas en quelques phrases
И десять тысяч презренных поступков, совершенных за жизнь, не растворятся в нескольких фразах.
Un jour on a courbé l'échine
Однажды мы склонили головы,
Et porte une couronne d'épines
И несем венец из терний.
Pour certains s'est changée en cornes
Который для некоторых превратился в рога,
Priant pour que la mort la fasse auréole
Молясь, чтобы смерть превратила его в ореол.
Et quand les âmes ne laissent que des ruines
И когда души оставляют после себя лишь руины,
Comment peut-on les trouver sublimes?
Как их можно назвать возвышенными?
Ces nuits passées à fermer les portes
Эти ночи, проведенные за закрытыми дверями,
Sincèrement ne méritent aucune auréole
Истинно не заслуживают никакого ореола.
Ne les laissez pas dire que j'étais grand, beau et fort
Не позволяй им говорить, что я был великим, красивым и сильным.
Comme tous j'ai eu mes raisons, comme tous j'ai eu mes torts
Как и у всех, у меня были свои причины, как и у всех, у меня были свои ошибки.
Moi je ne suis qu'un homme, et c'est dans ma nature
Я всего лишь человек, и это в моей природе.
Je commets des erreurs, ouais je fait plein de ratures
Я совершаю ошибки, да, я делаю много помарок.
J'ai ordonné au miroir de flatter mon ego
Я приказал зеркалу льстить моему эго,
J'ai amassé un tas de trucs, bien plus qu'il n'en faut
Я накопил кучу вещей, гораздо больше, чем нужно,
Croyant qu'une fois au bout, je pourrais partir avec
Веря, что однажды, достигнув конца, я смогу уйти с ними,
Et qu'arrivé haut je pourrais rembourser toutes mes dettes
И что, попав на небеса, я смогу расплатиться со всеми своими долгами.
J'ai foutu le boxon partout je suis passé
Я натворил дел везде, где бывал,
D'une main j'ai semé, et de l'autre j'ai fauché
Одной рукой сеял, другой - жал.
Certains ont fait de même et sont devenus des légendes
Некоторые делали то же самое и стали легендами.
À croire que les ailes, ça pousse dans les champs de cendres
Словно крылья растут на полях пепла.
Le plus évolué de tous, à les entendre
Самый развитый из всех, по их словам,
Malgré toutes ces fois j'ai goûté mon sang
Несмотря на все те разы, когда я чувствовал вкус собственной крови.
J'ai laissé tellement de paix à penser
Я оставил так много спокойствия для размышлений,
Une partie de moi en a le cœur cabossé
Часть меня осталась с разбитым сердцем.
Le mec en haut de la chaîne, le mâle dominant
Парень на вершине пищевой цепи, доминирующий самец,
Doté de conscience mais qui tire sur ses enfants
Наделенный совестью, но стреляющий в своих детей.
Au théâtre des fous, moi j'avais ma propre loge
В театре безумия у меня была своя ложа,
Donc gardez vos belles phrases ouais, gardez vos éloges
Так что оставьте при себе свои красивые фразы, да, оставьте при себе свои похвалы.
Car quand mon corps descend dans le fossé
Потому что, когда мое тело падет в пропасть,
N'en profitez pas pour m'encenser
Не используйте это, чтобы превозносить меня.
Juste une place dans vos pensées
Просто место в ваших мыслях.
La mort n'a jamais rien effacé
Смерть никогда ничего не стирает.
Un jour on a courbé l'échine
Однажды мы склонили головы,
Et porte une couronne d'épines
И несем венец из терний.
Pour certains s'est changée en cornes
Который для некоторых превратился в рога,
Priant pour que la mort la fasse auréole
Молясь, чтобы смерть превратила его в ореол.
Et quand les âmes ne laissent que des ruines
И когда души оставляют после себя лишь руины,
Comment peut-on les trouver sublimes?
Как их можно назвать возвышенными?
Ces nuits passées à fermer les portes
Эти ночи, проведенные за закрытыми дверями,
Sincèrement ne méritent aucune auréole
Истинно не заслуживают никакого ореола.





Writer(s): Imhotep


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.