IAM - Bad Karma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Bad Karma




Bad Karma
Bad Karma
Fut une époque, on s'prenait tous pour des héros, mais
There was a time, we all thought we were heroes, but
Roue arrière sur un vélo aux jantes chromées
Wheelies on a bike with chrome rims
Au HB, on a dessiné l'avenir et il nous a dit:
At HB, we drew the future and it told us:
"Fuck, pour recevoir, il faut donner"
"Fuck, to receive, you have to give"
Les horizons cubiques caressent le ciel aussi
The cubic horizons caress the sky too
Même si plane l'ombre de la mort subite
Even if the shadow of sudden death hangs over
Cette musique a coloré nos bouges
This music colored our slums
Nos bouches comptaient nos jours dans un bocal à fourmis rouges
Our mouths counted our days in a jar of red ants
sur nos rivages, de puissants pervers
Here on our shores, powerful perverts
Ont décidé de façonner des pauvres à leur image
Have decided to shape the poor in their image
Sans transparence, tout n'est qu'apparence
Without transparency, everything is just appearance
Bye les parents, navrant, ils font comme les grands du CAC 40
Bye parents, it's sad, they act like the big guys on the CAC 40
Les zélés ont remplacé les Zélotes
The zealots have replaced the Zealots
Dès lors c'est aisé de dire que l'enfer c'est les autres
From then on it's easy to say that hell is other people
De gaver jusqu'à ras-bord les écrous et les cachots
To stuff the nuts and the jails to the brim
A ceux qu'on aime faire la courte-échelle pour l'échafaud
To those we love to give a leg up to the scaffold
La route, c'est comme un grand qu'on la pave seul
The road is like a big one that we pave alone
On ne trouve pas de perles dans les repères de crasseuses
You don't find pearls in the haunts of dirty women
Tu t'casseras la gueule, si certain que tu baises tout
You'll break your face, so sure that you're screwing everything
Et c'est toi qu'aura merdé, (nan), c'est pas le mektoub
And it's you who will have messed up, (no), it's not fate
Ça pleure dans le poste "Pourquoi moi?
It's crying in the station "Why me?
Je m'la coule pas sur un 4 mats?"
I'm not living it up on a 4-masted ship?"
A écraser les autres et les pointer comme coupable
Crushing others and pointing them out as guilty
Seul on se dessine un Bad Karma
Alone we draw ourselves a Bad Karma
Je les vois se plaindre sur la toile "Pourquoi moi?
I see them complaining on the web "Why me?
Je ne mène pas la vie de pacha"
I don't lead the life of a pasha"
A balancer les autres, imaginer tant d'coup bas
To throw others under the bus, to imagine so many low blows
Seul on se dessine: Un Bad Karma
Alone we draw ourselves: A Bad Karma
Bad Karma
Bad Karma
C'est toujours la faute des autres, chaque fois qu'on se vautre
It's always the fault of others, every time we screw up
Chaque fois qu'on s'trompe de route, qu'on pousse la mauvaise porte
Every time we take the wrong road, we push the wrong door
10 000 excuses défilent dans nos têtes et filent vers nos lèvres
10,000 excuses parade through our heads and slip to our lips
On trouvera toujours un prétexte à nos travers et nos excès
We will always find a pretext for our failings and our excesses
A l'heure dégun dégaine pour une banalité
At a time when no one draws for a banality
Combien de principes à la casse pour être télévisés?
How many principles go to waste to be televised?
En même temps on se plaint que la jeunesse perd ses repères
At the same time, we complain that the youth is losing its bearings
C'est pas qu'elle les perd, c'est juste, qu'elle apprend de c'qu'elle observe
It's not that it's losing them, it's just that it's learning from what it observes
On s'cassera toujours la gueule, si on tente de l'éviter
We'll always break our faces, if we try to avoid it
Comprends les lois d'cet univers ou tu peux très tôt le quitter
Understand the laws of this universe or you can leave it very soon
A part ici, trop d'coupables sont acquittés
Except here, where too many culprits are acquitted
Ne pas cracher en l'air sous peine de subir la gravité
Don't spit in the air or you'll suffer gravity
Je vois à quel point la fiction rejoint la réalité
I see how much fiction meets reality
Y a d'quoi méditer, certains voudraient tellement y vivre
There's something to think about, some people would so much like to live there
Mais les vivres manquent vite et la vie devient un jouet vide
But food runs out quickly and life becomes an empty toy
Que les gens avides n'hésitent pas à cibler
That greedy people don't hesitate to target
A trop piétiner les autres, c'est sûr, un jour on glisse
By trampling on others too much, for sure, one day we slip
Aucune main ne se tend quand le ciel rend justice
No hand reaches out when the sky delivers justice
Et on a beau supplier quand elle s'abat sur nos cous
And we can beg when it falls on our necks
Mais c'est nous qui avons merdé, non, c'est pas le mektoub
But it's us who screwed up, no, it's not fate
Ça pleure dans le poste "Pourquoi moi?
It's crying in the station "Why me?
Je m'la coule pas sur un 4 mats?"
I'm not living it up on a 4-masted ship?"
A écraser les autres et les pointer comme coupable
Crushing others and pointing them out as guilty
Seul on se dessine un Bad Karma
Alone we draw ourselves a Bad Karma
Je les vois se plaindre sur la toile "Pourquoi moi?
I see them complaining on the web "Why me?
Je ne mène pas la vie de pacha"
I don't lead the life of a pasha"
A balancer les autres, imaginer tant d'coup bas
To throw others under the bus, to imagine so many low blows
Seul on se dessine: Un Bad Karma
Alone we draw ourselves: A Bad Karma
Bad Karma
Bad Karma
Mauvais karma...
Bad karma...
Un mauvais karma tout simplement...
Just bad karma...
Un Bad Karma
A Bad Karma
Ce qu'il faut bien appeler, un mauvais karma tout simplement
What we must call, simply bad karma





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Remy Mussard, Eric Paul Mazel, Pascal Jean Charles Perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.