Paroles et traduction IAM - Bad Karma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fut
une
époque,
on
s'prenait
tous
pour
des
héros,
mais
There
was
a
time,
we
all
thought
we
were
heroes,
but
Roue
arrière
sur
un
vélo
aux
jantes
chromées
Wheelies
on
a
bike
with
chrome
rims
Au
HB,
on
a
dessiné
l'avenir
et
il
nous
a
dit:
At
HB,
we
drew
the
future
and
it
told
us:
"Fuck,
pour
recevoir,
il
faut
donner"
"Fuck,
to
receive,
you
have
to
give"
Les
horizons
cubiques
caressent
le
ciel
aussi
The
cubic
horizons
caress
the
sky
too
Même
si
plane
l'ombre
de
la
mort
subite
Even
if
the
shadow
of
sudden
death
hangs
over
Cette
musique
a
coloré
nos
bouges
This
music
colored
our
slums
Nos
bouches
comptaient
nos
jours
dans
un
bocal
à
fourmis
rouges
Our
mouths
counted
our
days
in
a
jar
of
red
ants
Là
sur
nos
rivages,
de
puissants
pervers
Here
on
our
shores,
powerful
perverts
Ont
décidé
de
façonner
des
pauvres
à
leur
image
Have
decided
to
shape
the
poor
in
their
image
Sans
transparence,
tout
n'est
qu'apparence
Without
transparency,
everything
is
just
appearance
Bye
les
parents,
navrant,
ils
font
comme
les
grands
du
CAC
40
Bye
parents,
it's
sad,
they
act
like
the
big
guys
on
the
CAC
40
Les
zélés
ont
remplacé
les
Zélotes
The
zealots
have
replaced
the
Zealots
Dès
lors
c'est
aisé
de
dire
que
l'enfer
c'est
les
autres
From
then
on
it's
easy
to
say
that
hell
is
other
people
De
gaver
jusqu'à
ras-bord
les
écrous
et
les
cachots
To
stuff
the
nuts
and
the
jails
to
the
brim
A
ceux
qu'on
aime
faire
la
courte-échelle
pour
l'échafaud
To
those
we
love
to
give
a
leg
up
to
the
scaffold
La
route,
c'est
comme
un
grand
qu'on
la
pave
seul
The
road
is
like
a
big
one
that
we
pave
alone
On
ne
trouve
pas
de
perles
dans
les
repères
de
crasseuses
You
don't
find
pearls
in
the
haunts
of
dirty
women
Tu
t'casseras
la
gueule,
si
certain
que
tu
baises
tout
You'll
break
your
face,
so
sure
that
you're
screwing
everything
Et
c'est
toi
qu'aura
merdé,
(nan),
c'est
pas
le
mektoub
And
it's
you
who
will
have
messed
up,
(no),
it's
not
fate
Ça
pleure
dans
le
poste
"Pourquoi
moi?
It's
crying
in
the
station
"Why
me?
Je
m'la
coule
pas
sur
un
4 mats?"
I'm
not
living
it
up
on
a
4-masted
ship?"
A
écraser
les
autres
et
les
pointer
comme
coupable
Crushing
others
and
pointing
them
out
as
guilty
Seul
on
se
dessine
un
Bad
Karma
Alone
we
draw
ourselves
a
Bad
Karma
Je
les
vois
se
plaindre
sur
la
toile
"Pourquoi
moi?
I
see
them
complaining
on
the
web
"Why
me?
Je
ne
mène
pas
la
vie
de
pacha"
I
don't
lead
the
life
of
a
pasha"
A
balancer
les
autres,
imaginer
tant
d'coup
bas
To
throw
others
under
the
bus,
to
imagine
so
many
low
blows
Seul
on
se
dessine:
Un
Bad
Karma
Alone
we
draw
ourselves:
A
Bad
Karma
C'est
toujours
la
faute
des
autres,
chaque
fois
qu'on
se
vautre
It's
always
the
fault
of
others,
every
time
we
screw
up
Chaque
fois
qu'on
s'trompe
de
route,
qu'on
pousse
la
mauvaise
porte
Every
time
we
take
the
wrong
road,
we
push
the
wrong
door
10
000
excuses
défilent
dans
nos
têtes
et
filent
vers
nos
lèvres
10,000
excuses
parade
through
our
heads
and
slip
to
our
lips
On
trouvera
toujours
un
prétexte
à
nos
travers
et
nos
excès
We
will
always
find
a
pretext
for
our
failings
and
our
excesses
A
l'heure
où
dégun
dégaine
pour
une
banalité
At
a
time
when
no
one
draws
for
a
banality
Combien
de
principes
à
la
casse
pour
être
télévisés?
How
many
principles
go
to
waste
to
be
televised?
En
même
temps
on
se
plaint
que
la
jeunesse
perd
ses
repères
At
the
same
time,
we
complain
that
the
youth
is
losing
its
bearings
C'est
pas
qu'elle
les
perd,
c'est
juste,
qu'elle
apprend
de
c'qu'elle
observe
It's
not
that
it's
losing
them,
it's
just
that
it's
learning
from
what
it
observes
On
s'cassera
toujours
la
gueule,
si
on
tente
de
l'éviter
We'll
always
break
our
faces,
if
we
try
to
avoid
it
Comprends
les
lois
d'cet
univers
ou
tu
peux
très
tôt
le
quitter
Understand
the
laws
of
this
universe
or
you
can
leave
it
very
soon
A
part
ici,
où
trop
d'coupables
sont
acquittés
Except
here,
where
too
many
culprits
are
acquitted
Ne
pas
cracher
en
l'air
sous
peine
de
subir
la
gravité
Don't
spit
in
the
air
or
you'll
suffer
gravity
Je
vois
à
quel
point
la
fiction
rejoint
la
réalité
I
see
how
much
fiction
meets
reality
Y
a
d'quoi
méditer,
certains
voudraient
tellement
y
vivre
There's
something
to
think
about,
some
people
would
so
much
like
to
live
there
Mais
les
vivres
manquent
vite
et
la
vie
devient
un
jouet
vide
But
food
runs
out
quickly
and
life
becomes
an
empty
toy
Que
les
gens
avides
n'hésitent
pas
à
cibler
That
greedy
people
don't
hesitate
to
target
A
trop
piétiner
les
autres,
c'est
sûr,
un
jour
on
glisse
By
trampling
on
others
too
much,
for
sure,
one
day
we
slip
Aucune
main
ne
se
tend
quand
le
ciel
rend
justice
No
hand
reaches
out
when
the
sky
delivers
justice
Et
on
a
beau
supplier
quand
elle
s'abat
sur
nos
cous
And
we
can
beg
when
it
falls
on
our
necks
Mais
c'est
nous
qui
avons
merdé,
non,
c'est
pas
le
mektoub
But
it's
us
who
screwed
up,
no,
it's
not
fate
Ça
pleure
dans
le
poste
"Pourquoi
moi?
It's
crying
in
the
station
"Why
me?
Je
m'la
coule
pas
sur
un
4 mats?"
I'm
not
living
it
up
on
a
4-masted
ship?"
A
écraser
les
autres
et
les
pointer
comme
coupable
Crushing
others
and
pointing
them
out
as
guilty
Seul
on
se
dessine
un
Bad
Karma
Alone
we
draw
ourselves
a
Bad
Karma
Je
les
vois
se
plaindre
sur
la
toile
"Pourquoi
moi?
I
see
them
complaining
on
the
web
"Why
me?
Je
ne
mène
pas
la
vie
de
pacha"
I
don't
lead
the
life
of
a
pasha"
A
balancer
les
autres,
imaginer
tant
d'coup
bas
To
throw
others
under
the
bus,
to
imagine
so
many
low
blows
Seul
on
se
dessine:
Un
Bad
Karma
Alone
we
draw
ourselves:
A
Bad
Karma
Mauvais
karma...
Bad
karma...
Un
mauvais
karma
tout
simplement...
Just
bad
karma...
Ce
qu'il
faut
bien
appeler,
un
mauvais
karma
tout
simplement
What
we
must
call,
simply
bad
karma
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Remy Mussard, Eric Paul Mazel, Pascal Jean Charles Perez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.