IAM - Cosmos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IAM - Cosmos




Cosmos
Космос
Folie de l'espace?
Бред космоса?
Peur de la nuit absolue? du silence absolu?
Страх абсолютной ночи? Абсолютной тишины?
De l'absolu d'un univers sans commencement ni fin?
Абсолюта вселенной без начала и конца?
Non, non
Нет, нет, моя дорогая
AKHENATON
AKHENATON
Assis sur un point infime de l'univers courbe
Сидя на крошечной точке искривлённой вселенной,
Un paradis a été créé; un instant, détourne le regard
Создан был рай; на мгновение, отведи взгляд
Sur les étoiles et leur lumière
От звёзд и их света.
Des millions de vies possibles autour de la terre
Миллионы возможных жизней вокруг Земли.
Dire qu'ils croyaient à la platitude de la planète
Подумать только, они верили в плоскую планету,
Ceux qui parlaient de sphère ont perdu la tête
Те, кто говорили о сфере, лишились рассудка.
A travers cela on a réalisé
Через это мы осознали
L'insanité, les vanités, les folies de l'humanité
Безумие, тщеславие, глупость человечества.
Mais tous savaient que rien ne se perd dans l'univers
Но все знали, что ничто не исчезает во вселенной,
Pas de disparition de matière
Нет исчезновения материи.
De Démocrite à Mendeleïev, 2000 ans
От Демокрита до Менделеева, 2000 лет,
Un classement: le tableau périodique des éléments
Классификация: периодическая таблица элементов.
Des molécules, structures atomiques
Молекулы, атомные структуры
Donnent matières minérales et organiques
Дают минеральные и органические вещества.
La vie est née de l'infiniment petit
Жизнь зародилась из бесконечно малого,
Et l'homme en prend conscience seulement aujourd'hui
И человек осознаёт это только сегодня.
Que ce qu'il y a dans son corps ressemble étrangement
То, что находится в его теле, поразительно похоже
Au système solaire et aux astres brillants
На Солнечную систему и сияющие звёзды.
Des frissons me parcourent en fixant et scrutant Ouranos
Меня пронизывает дрожь, когда я смотрю и всматриваюсь в Уран,
Je m'incline, prisonnier du 7, et contient le cosmos
Я склоняюсь, пленник семёрки, и вмещаю космос.
Dans le cosmos
В космосе.
SHURIK'N
SHURIK'N
Chang-Ti, symbole des régions septentrionales
Чан-Ти, символ северных регионов,
Issu d'une philosophie restée dans les annales
Происходящий из философии, оставшейся в анналах.
Bien longtemps sais tu
Долгое время, знаешь ли ты,
Pendant des siècles,
Веками
il conversa avec ce qu'il y avait derrière le ciel
он беседовал с тем, что было по ту сторону неба.
La vérité ne se trouve qu'à l'intérieur de soi
Истина находится только внутри нас самих,
Mais l'homme a détruit son véritable moi
Но человек разрушил своё истинное "я",
Régit par les lois du matérialisme
Управляемый законами материализма,
Décomposant l'univers comme le ferait un prisme
Разлагая вселенную, как призма.
Avec la lumière que l'on refuse de toucher
Со светом, которого мы отказываемся коснуться,
Car il est clair qu'il faut vouloir pour essayer
Ведь ясно, что нужно желание, чтобы попытаться
Elever sa spiritualité
Поднять свою духовность,
Intérieurement chercher à s'éveiller
Внутренне стремиться к пробуждению.
L'univers subit un dérèglement croissant
Вселенная подвергается растущему дисбалансу,
On oublie que notre rôle est important
Мы забываем, что наша роль важна.
Comment parler d'harmonie avec les énergies suprêmes
Как говорить о гармонии с высшими энергиями,
Lorsqu'on est en total désaccord avec soi-même?
Когда мы в полном разладе с самими собой?
Que l'on se blottit sous l'aile de la compassion
Что мы жмёмся под крыло сострадания
Ou sous l'anthropomorphisme d'une religion
Или под антропоморфизм религии.
Nous étions sensés maintenir une symbiose
Мы должны были поддерживать симбиоз,
En fait, nous avons trahi le cosmos
На самом деле, мы предали космос.
Dans le cosmos
В космосе.
AKHENATON
AKHENATON
Chaque être a une place dans l'espace
У каждого существа есть своё место в пространстве,
Et le vide est comme une grande glace
И пустота подобна огромному зеркалу.
La vitrine le silence plane, une exposition
Витрина, где царит тишина, выставка
Des plus beaux objets de la création
Прекраснейших объектов творения.
Des bijoux rangés dans une cassette
Драгоценности, сложенные в шкатулку,
L'orfèvre est minutieux, tout est clair, tout est net:
Ювелир дотошен, всё ясно, всё чётко:
La hauteur, la largeur, la longueur, la position
Высота, ширина, длина, положение
De toutes formes se déplacant en trois dimensions. Attention!
Всех форм, движущихся в трёх измерениях. Внимание!
Le Temps, prince magnifique des mesures
Время, великолепный принц измерений,
Accouchant du passé, du présent, du futur
Рождающий прошлое, настоящее, будущее.
Et je joins les mains, laisse glisser les mots
И я соединяю руки, позволяю словам струиться,
Augmente le pourcentage d'activité dans mon cerveau
Увеличиваю процент активности в своём мозгу.
Tout est opposé mais équilibré:
Всё противоположно, но уравновешенно:
La chaleur, le froid, la sécheresse et l'humidité
Тепло, холод, сухость и влажность,
Le bien, le mal, le jour, la nuit, le Ying et le Yang
Добро, зло, день, ночь, Инь и Ян,
S'embrassant comme des frères, à l'instant du Big-Bang
Обнимающиеся, как братья, в момент Большого взрыва.
L'homme n'a plus les pieds sur terre mais dans sa merde
Человек уже не стоит ногами на земле, а в своём дерьме,
Et attend impatient que son ignorance le perde
И с нетерпением ждёт, когда его погубит невежество.
Il croit en lui et en sa vision hémisphérique
Он верит в себя и в своё полусферическое зрение,
En 360 degrés et l'horizon panoramique
В 360 градусов и панорамный горизонт.
Le danger vient dans son dos comme Thanatos
Опасность подкрадывается к нему сзади, как Танатос,
Car il a négligé ses origines: Le cosmos
Потому что он пренебрёг своим происхождением: Космосом.
SHURIK'N
SHURIK'N
Une étoile s'éteint, une autre la remplace
Одна звезда гаснет, другая занимает её место,
Il en est ainsi pour toute chose, c'est inévitable
Так происходит со всем, это неизбежно.
La vie, la mort, le clair, le sombre, autant de dualités
Жизнь, смерть, свет, тьма - столько двойственностей.
Parfois on choisit, parfois on ne peut s'y dérober
Иногда мы выбираем, иногда не можем избежать.
Mais en tant que médiateur entre le ciel et la terre
Но как посредники между небом и землёй,
Régit par l'un et dépendant de cette dernière
Управляемые одним и зависящие от другой,
Notre tâche est d'assurer la liaison
Наша задача - обеспечить связь.
Mission non-remplie par la façon dont nous vivons
Миссия не выполнена из-за того, как мы живём.
Seuls quelques uns d'entre nous ont reçu le message
Лишь немногие из нас получили послание,
Cela nous dépasse, nous les appelons sages
Это выходит за рамки нашего понимания, мы называем их мудрецами.
Peut-être qu'un jour, dans les années qui viennent
Возможно, однажды, в грядущие годы,
Nous comprendrons le message pourvu qu'il nous parvienne
Мы поймём послание, если оно дойдёт до нас,
Et d'autres s'engageront sur le chemin DIVIN
И другие встанут на БОЖЕСТВЕННЫЙ путь,
Car tout Baobab ne fut d'abord qu'une simple graine
Ведь каждый Баобаб был когда-то всего лишь маленьким семечком.
Je délaisse un instant ce que vous qualifiez d'utopique
Я на мгновение оставляю то, что вы называете утопией,
Dans la position du lotus, je vide mon esprit
В позе лотоса я очищаю свой разум.
Atteint le mushin affûte ma perception
Достигаю мусин, обостряю своё восприятие,
Laisse les ondes m'envelopper comme un cocon
Позволяю волнам окутать меня, как кокон.
Mon âme s'éveille l'énergie se renouvelle
Моя душа пробуждается, энергия обновляется,
Rivalisant avec Thanos, je contiens le cosmos
Соперничая с Таносом, я вмещаю космос.
Dans le cosmos
В космосе.
O Armakis
О, Армакис,
Toi qui t'es élevé parmi les étoiles indestructibles
Ты, вознёсшийся среди нерушимых звёзд,
Tu ne disparaîtra jamais!
Ты никогда не исчезнешь!
Dans le cosmos
В космосе.





Writer(s): Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.