IAM - Cosmos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IAM - Cosmos




Folie de l'espace?
Космическое безумие?
Peur de la nuit absolue? du silence absolu?
Боишься абсолютной ночи? абсолютная тишина?
De l'absolu d'un univers sans commencement ni fin?
Из Абсолюта вселенной без начала и конца?
Non, non
Нет, нет.
AKHENATON
ЭХНАТОН
Assis sur un point infime de l'univers courbe
Сидя на крошечной точке изогнутой Вселенной
Un paradis a été créé; un instant, détourne le regard
Был создан рай; на мгновение отведи взгляд
Sur les étoiles et leur lumière
О звездах и их свете
Des millions de vies possibles autour de la terre
Миллионы возможных жизней вокруг Земли
Dire qu'ils croyaient à la platitude de la planète
Сказать, что они верили в банальность планеты
Ceux qui parlaient de sphère ont perdu la tête
Те, кто говорил о сфере, сошли с ума
A travers cela on a réalisé
Благодаря этому мы достигли
L'insanité, les vanités, les folies de l'humanité
Безумие, тщеславие, безрассудство человечества
Mais tous savaient que rien ne se perd dans l'univers
Но все знали, что во Вселенной ничто не теряется
Pas de disparition de matière
Нет исчезновения материи
De Démocrite à Mendeleïev, 2000 ans
От Демокрита до Менделеева, 2000 г.
Un classement: le tableau périodique des éléments
Ранжирование: периодическая таблица элементов
Des molécules, structures atomiques
Молекулы, атомные структуры
Donnent matières minérales et organiques
Дают минеральные и органические материалы
La vie est née de l'infiniment petit
Жизнь рождается из бесконечно малого
Et l'homme en prend conscience seulement aujourd'hui
И человек осознает это только сегодня
Que ce qu'il y a dans son corps ressemble étrangement
Что то, что находится в ее теле, выглядит странно
Au système solaire et aux astres brillants
Солнечной системе и ярким звездам
Des frissons me parcourent en fixant et scrutant Ouranos
Дрожь пробегает по мне, когда я смотрю на Уранос и смотрю на него.
Je m'incline, prisonnier du 7, et contient le cosmos
Я кланяюсь, заключенный в 7-м, и вмещаю космос
Dans le cosmos
В космосе
SHURIK'N
ШУРИК'Н
Chang-Ti, symbole des régions septentrionales
Чан-ти, символ северных регионов
Issu d'une philosophie restée dans les annales
Из философии, оставшейся в летописях
Bien longtemps sais tu
Давно знаешь, что ты
Pendant des siècles,
Веками,
il conversa avec ce qu'il y avait derrière le ciel
Он беседовал с тем, что было за небом
La vérité ne se trouve qu'à l'intérieur de soi
Истина находится только внутри себя
Mais l'homme a détruit son véritable moi
Но человек уничтожил свое истинное Я
Régit par les lois du matérialisme
Управляется законами материализма
Décomposant l'univers comme le ferait un prisme
Разрушая вселенную, как это сделала бы призма
Avec la lumière que l'on refuse de toucher
Со светом, к которому мы отказываемся прикасаться
Car il est clair qu'il faut vouloir pour essayer
Потому что ясно, что нужно хотеть, чтобы попытаться
Elever sa spiritualité
Возвышение своей духовности
Intérieurement chercher à s'éveiller
Внутренне стремясь пробудиться
L'univers subit un dérèglement croissant
Вселенная переживает растущее нарушение правил
On oublie que notre rôle est important
Мы забываем, что наша роль важна
Comment parler d'harmonie avec les énergies suprêmes
Как говорить о гармонии с высшими энергиями
Lorsqu'on est en total désaccord avec soi-même?
Когда ты полностью не согласен с самим собой?
Que l'on se blottit sous l'aile de la compassion
Пусть мы прижмемся под крылом сострадания
Ou sous l'anthropomorphisme d'une religion
Или под антропоморфизмом религии
Nous étions sensés maintenir une symbiose
Мы должны были поддерживать симбиоз
En fait, nous avons trahi le cosmos
На самом деле, мы предали космос
Dans le cosmos
В космосе
AKHENATON
ЭХНАТОН
Chaque être a une place dans l'espace
У каждого существа есть место в пространстве
Et le vide est comme une grande glace
И пустота подобна большому льду
La vitrine le silence plane, une exposition
Витрина, где витает тишина, выставка
Des plus beaux objets de la création
Самые красивые объекты творения
Des bijoux rangés dans une cassette
Драгоценности, хранящиеся в кассете
L'orfèvre est minutieux, tout est clair, tout est net:
Ювелир скрупулезен, все ясно, все чисто:
La hauteur, la largeur, la longueur, la position
Высота, ширина, длина, положение
De toutes formes se déplacant en trois dimensions. Attention!
Всех форм, движущихся в трех измерениях. Осторожно!
Le Temps, prince magnifique des mesures
Время, прекрасный принц мер
Accouchant du passé, du présent, du futur
Рождение из прошлого, настоящего, будущего
Et je joins les mains, laisse glisser les mots
И я соединяю руки, позволяю словам скользить
Augmente le pourcentage d'activité dans mon cerveau
Увеличивает процент активности в моем мозгу
Tout est opposé mais équilibré:
Все противоположно, но сбалансировано:
La chaleur, le froid, la sécheresse et l'humidité
Жара, холод, засуха и влажность
Le bien, le mal, le jour, la nuit, le Ying et le Yang
Добро, зло, день, ночь, Ин и Ян
S'embrassant comme des frères, à l'instant du Big-Bang
Целуются, как братья, в момент Большого Взрыва
L'homme n'a plus les pieds sur terre mais dans sa merde
У человека больше нет ног на земле, а он в своем дерьме
Et attend impatient que son ignorance le perde
И с нетерпением ждет, когда его невежество потеряет его
Il croit en lui et en sa vision hémisphérique
Он верит в себя и в свое видение полушария
En 360 degrés et l'horizon panoramique
На 360 градусов и панорамный горизонт
Le danger vient dans son dos comme Thanatos
Опасность приходит за его спиной, как Танатос.
Car il a négligé ses origines: Le cosmos
Потому что он пренебрег своим происхождением: космосом
SHURIK'N
ШУРИК'Н
Une étoile s'éteint, une autre la remplace
Одна звезда гаснет, другая заменяет ее
Il en est ainsi pour toute chose, c'est inévitable
Так бывает со всеми вещами, это неизбежно
La vie, la mort, le clair, le sombre, autant de dualités
Жизнь, смерть, светлое, темное-все это двойственность
Parfois on choisit, parfois on ne peut s'y dérober
Иногда мы выбираем, иногда мы не можем уклониться от этого
Mais en tant que médiateur entre le ciel et la terre
Но как посредник между небом и землей
Régit par l'un et dépendant de cette dernière
Управляется одним и зависит от последнего
Notre tâche est d'assurer la liaison
Наша задача-обеспечить связь
Mission non-remplie par la façon dont nous vivons
Миссия, не выполненная тем, как мы живем
Seuls quelques uns d'entre nous ont reçu le message
Только немногие из нас получили сообщение
Cela nous dépasse, nous les appelons sages
Это превосходит нас, мы называем их мудрыми
Peut-être qu'un jour, dans les années qui viennent
Может быть, когда-нибудь, в ближайшие годы
Nous comprendrons le message pourvu qu'il nous parvienne
Мы поймем послание, если оно дойдет до нас
Et d'autres s'engageront sur le chemin DIVIN
А другие вступят на божественный путь
Car tout Baobab ne fut d'abord qu'une simple graine
Потому что весь баобаб изначально был всего лишь семенем
Je délaisse un instant ce que vous qualifiez d'utopique
Я на мгновение отказываюсь от того, что вы называете утопическим
Dans la position du lotus, je vide mon esprit
В позе лотоса я опустошаю свой разум
Atteint le mushin affûte ma perception
Достиг Мушина обостряет мое восприятие
Laisse les ondes m'envelopper comme un cocon
Пусть волны окутают меня, как кокон
Mon âme s'éveille l'énergie se renouvelle
Моя душа пробуждается, энергия обновляется
Rivalisant avec Thanos, je contiens le cosmos
Соревнуясь с Таносом, я поддерживаю космос
Dans le cosmos
В космосе
O Armakis
О Армакис
Toi qui t'es élevé parmi les étoiles indestructibles
Ты, вознесшийся среди несокрушимых звезд,
Tu ne disparaîtra jamais!
Ты никогда не исчезнешь!
Dans le cosmos
В космосе





Writer(s): Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.