IAM - Des mots crasseux - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IAM - Des mots crasseux




Des mots crasseux
Грязные слова
Les gamelles vides rectifient la démographie
Пустые миски для еды исправляют демографию
Et ces monstres se cachent derrière les culs d'gros baveux
И эти монстры прячутся за толстыми слюнявыми задницами
Les gamelles vides rectifient la démographie
Пустые миски для еды исправляют демографию
Et ces monstres se cachent derrière les culs d'gros baveux (han)
И эти монстры прячутся за жирными слюнявыми задницами (Хан)
J'veux pas qu'nos gosses bossent dans la fosse du four et dans la faune (nan)
Я не хочу, чтобы наши дети работали в яме печи и в дикой природе (нет)
Fuck la sacoche grosse et les pipeaux fourbes dans le Forbes
Трахни толстую пизду и толстые члены в журнале Forbes
Bosser pour êt' plein, j'crois qu'j'en suis plus certain (nan)
Работать, чтобы быть сытым, я думаю, я более уверен в этом (нет)
J'ai pas la Rolex à 50 et sur mon front un halo carmin (bll-bll)
У меня нет часов Rolex на 50, а на лбу карминный ореол (бл-бл)
Dans le viseur liberté, en pénalité (hi)
В свободном прицеле, в штрафной (привет)
Commandité par les démons d'la réalité (hi) (c'est eux)
При поддержке демонов реальности (привет) (это они)
Le chargeur est loadé, ma bouche pour les gommer (hi) (rrah)
Зарядное устройство загружено, мой рот, чтобы их проглотить (привет) (ррах)
Ils ont changé les peureux en hystériques drogués (hi)
Они превратили испуганных людей в истеричных наркоманов (привет)
Gober leurs salades, escroquer l'bon, donné aux mauvais (hi)
Жрут их салаты, обманывают хороших, отдают плохим (привет)
Vendre leur chiasse à tous pour damer du bœuf de Kobe (hi)
Продавать свое дерьмо всем, чтобы пожарить говядину Кобе (привет)
On m'dit chante l'amour (mec), mec pense aux ventes (hi)
Мне говорят пой о любви (чувак), чувак думай о продажах (привет)
L'époque est brutale alors j'fais d'la chanson violente (hi)
Времена жестокие, так что я сочиняю жестокую песню (Привет)
L'évidence est visible, leur bienveillance nuisible (hi) (ouais)
Очевидное видно, их вредная доброжелательность (привет) (да)
Yeux rougis par la colère (ouais), j'dois mettre un litre de Visine (hi)
Глаза покраснели от гнева (да), я должен налить литр Визина (привет)
Cuisine sombre, j'vois rien d'bon que des collab' (hi)
Темная кухня, я не вижу ничего хорошего, кроме совместной работы (привет)
Y a plus l'choix, au fond d'moi j'leur souhaite Ébola (hi)
Выбора больше нет, в глубине души я желаю им Эболы (привет)
Qu'ils s'étouffent avec leur fric et leurs pensées tordues (hi)
Пусть они подавятся своими деньгами и своими извращенными мыслями (привет)
Il faudra plus de 100 000 vies pour les dépenser ordure (hi)
Чтобы потратить их впустую, потребуется более 100 000 жизней (привет)
Résume la vie à un code barre, unique dessin (hi)
Сводит жизнь к штрих-коду, уникальному рисунку (привет)
J'ouvre l'armoire et des gants noirs habillent mes mains (hi)
Я открываю шкаф, и черные перчатки одевают мои руки (привет)
Sans rigoler, que des bad man dans l'entourage (hi)
Без шуток, только плохие люди в окружении (привет)
Tes moutons c'est pas Batman, ça manque de courage (hi)
Твои овцы-это не Бэтмен, им не хватает смелости (привет)
Et comme ils marchent avec la loi, ils leur poussent des ailes (hi)
И поскольку они действуют в соответствии с законом, у них вырастают крылья (привет)
Petite pute s'enjaille, il devient petit chef (hi)
Маленькая шлюха наседает, он становится маленьким начальником (привет)
Y a pas longtemps ça criait fort "libérez-nous"
Не так давно это громко кричало "освободите нас"
Survient le spectre de la mort, entravez-nous
Возникает призрак смерти, мешайте нам
J'tiens pas le compte, c'qui compte c'est ma tenue de combat (hi) (c'est ça)
Я не веду счет, главное-это моя боевая форма (привет) (вот и все)
J'veux écrire "c'était magnifique" sur ma pierre tombale (hi)
Я хочу написать "это было прекрасно" на моем надгробии (привет)
J'n'ai pas de plan, ni de programme (peut-être un)
У меня нет ни плана, ни программы (возможно, одной)
Aligner tous ces gros caves, ouais (tranquille)
Выровняй все эти большие подвалы, Да (тихо)
Puis les regarder tomber (et ça vaut)
Затем наблюдайте, как они падают это того стоит)
Toute la misère qu'ils nous ont fait (ouais) (ils jurent, ils jurent, ils jurent)
Все страдания, которые они причинили нам (да) (они клянутся, они клянутся, они клянутся)
Ils jurent que nos raps font de l'intox, sèment la pagaille (hi)
Они клянутся, что наш рэп отравляет, сеет беспорядок (привет)
On s'fait juger par des branleurs en télétravail (hi)
Нас судят за то, что мы дрочим на удаленной работе (привет)
Qui encaissent un salaire intégral et pour eux la crise (hi)
Которые получают полную зарплату, и для них кризис (привет)
2 heures de taf', 4 de Facebook, 10 de Netflix (hi)
2 часа в прямом эфире, 4 часа в Facebook, 10 часов в Netflix (привет)
Erin Brockovich au pays du roi Dagobert (hi)
Эрин Брокович на земле короля Дагоберта (привет)
C'n'est rien d'autre qu'un film avec Julia Roberts (hi) (ouais)
Это не что иное, как фильм с Джулией Робертс в главной роли (привет) (да)
Masqués en silence, c'bled se défonce (hi)
В масках в тишине, с'Блед получает кайф (привет)
On fait sauter des frites grasses dans les poêles en Teflon (hi)
Обжариваем жирный картофель фри на тефлоновой сковороде (привет)
C'n'est plus la démocratie, c'est une mise à l'amende (hi)
Это больше не демократия, это штраф (привет)
Par les mêmes qui nous disaient que c'est sans danger l'amiante (hi)
От тех же, кто сказал нам, что асбест безопасен (привет)
Épargne-moi la pleurniche, comme tous on compte les morts (ouais) (hi)
Избавь меня от нытья, так как мы все считаем мертвых (да) (привет)
T'as pas le monopole (non) de la peine, même si tu cries fort (hi)
У тебя нет монополии (нет) на наказание, даже если ты громко кричишь (привет)
J'l'avais déjà écrit avant, la Démocratie (hi)
Я уже писал это раньше, демократия (привет)
Articulée dans leurs sales bouches, c'est des mots crasseux (hi) (han)
В их грязных устах произносятся грязные слова (привет) (Хан)
Des décennies on l'attend, la méritocratie (hi)
Десятилетия, когда мы этого ожидаем, меритократия (привет)
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux (hi)
Она не придет, пока мы не отдадим должное грязным (привет)
J'l'avais déjà écrit avant, la Démocratie
Я уже писал это раньше, демократия
Articulée dans leurs sales bouches, c'est des mots crasseux (chht)
Произносимые в их грязных устах, это грязные слова (ЧХТ)
Des décennies on l'attend, la méritocratie
Десятилетия, в течение которых мы этого ожидаем, меритократия
Elle viendra pas tant que l'on vend le mérite aux crasseux (hi)
Она не придет, пока мы не отдадим должное грязным (привет)
Ils nous présentent leur bla-bla comme des évidences (hi)
Они представляют нам свои бла-бла как очевидные (привет)
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance (hi)?
Кто будет платить, когда наступит окончательный срок (hi)?
Sur le front on s'entend pas, y a trop de silence (hi)
На фронте мы не слышим друг друга, там слишком тихо (привет)
La peur a muselé tout l'monde à part les balances (hi)
Страх обуял всех, кроме Весов (привет)
J'les sens venir à des kilomètres, leurs bottes cirés (hi)
Я чувствую, как они приближаются за много миль, их ботинки начищены до блеска (привет)
Et vu qu'j'ai pas le bon skin, je garde mon mic chargé (hi)
И поскольку у меня неподходящая кожа, я держу свой микрофон заряженным (привет)
Messieurs, mesdames, c'est un braquage à peine déguisé (hi)
Джентльмены, дамы, это едва замаскированное ограбление (привет)
Mais leur hold-up, il est mondialement télévisé (hi)
Но их ограбление транслируется по телевидению во всем мире (привет)
Ils nous présentent leur bla-bla comme des évidences (hi) (leur bla-bla)
Они представляют нам свои бла-бла как очевидные (Привет) (их бла-бла)
Qui paiera lorsque viendra l'ultime échéance (hi) (lorsque viendra)?
Кто будет платить, когда наступит окончательный срок (привет) (когда наступит)?
Sur le front on s'entend pas, y a trop de silence (hi) (on s'entend pas)
На фронте мы не слышим друг друга, там слишком тихо (привет) (мы не слышим друг друга)
La peur a muselé tout l'monde à part les balances
Страх сковал всех, кроме Весов
La peur a muselé (muselé)
Страх намордник (намордник)
Elle a muselé tout l'monde, ha-ha (ouais)
Она всем набила морду, ха-ха (да)
La peur a muselé (han), elle a muselé tout l'monde, ha-ha, ouais (hi)
Страх намордник (Хан), он намордник всем, ха-ха, да (привет)
Ça devient des mots crasseux, des-des-des mots crasseux (hi)
Это становится грязными словами, грязными словами (Привет)
Ça devient des mots crasseux, rien-rien que des mots (hi)
Это становится грязными словами, ничем-ничем, кроме слов (Привет)
Ça devient des mots crasseux, des-des-des mots crasseux (hi)
Это становится грязными словами, грязными словами (Привет)
Ça devient des mots crasseux, rien-rien que des mots (hi)
Это становится грязными словами, ничем-ничем, кроме слов (Привет)
Ça devient des mots crasseux, des-des-des mots crasseux (hi)
Это становится грязными словами, грязными словами (Привет)
Ça devient des mots crasseux, rien-rien que des mots (hi)
Это становится грязными словами, ничем-ничем, кроме слов (Привет)
Ça devient des mots crasseux, des-des-des mots crasseux (hi)
Это становится грязными словами, грязными словами (Привет)
Ça devient des mots crasseux (beaucoup de gens auraient se méfier)
Это становится грязными словами (многим людям следовало бы остерегаться)
Ça devient des mots crasseux
Это становится грязными словами





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Mussard, Eric Mazel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.