Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du rêve dans les veines
Traum in den Adern
Marseille,
okay
Marseille,
okay
Marseille,
okay
Marseille,
okay
Marseille,
okay
Marseille,
okay
Marseille,
okay
Marseille,
okay
Vous
aviez
quel
âge?
(J'avais
au
moins
18
ans)
Wie
alt
warst
du?
(Ich
war
mindestens
18
Jahre
alt)
Quand
vous
avez
commencé?
(C'est
à
dire
j'ai
quitté
3 ans,
2 ans,
1 an,
8 mois)
Wann
hast
du
angefangen?
(Das
heißt,
ich
habe
3 Jahre,
2 Jahre,
1 Jahr,
8 Monate
aufgehört)
(J'vais
à
l'hôpital,
je
reste
1 an,
18
mois
sans
en
prendre
et
j'reviens)
(Ich
gehe
ins
Krankenhaus,
ich
bleibe
1 Jahr,
18
Monate
ohne
etwas
zu
nehmen
und
ich
komme
zurück)
Chaque
fois
qu'j'reviens
Marseille
j'repique
Jedes
Mal,
wenn
ich
nach
Marseille
zurückkomme,
steche
ich
wieder
zu
Et
je
vois
un
intoxiqué,
il
parle
avec
moi
Und
ich
sehe
einen
Süchtigen,
er
spricht
mit
mir
Il
tire
le
paquet
devant
moi,
il
vient
au
cinéma,
il
m'donne
une
petite,
allez,
c'est
fini
Er
zieht
das
Päckchen
vor
mir
heraus,
er
kommt
ins
Kino,
er
gibt
mir
ein
kleines,
los,
es
ist
vorbei
J'dis
demain,
je
prends
plus,
demain,
c'est
fini,
celle-là
c'est
fini
après
hop,
voilà
Ich
sage
morgen,
ich
nehme
nichts
mehr,
morgen
ist
es
vorbei,
das
hier
ist
vorbei,
danach,
hoppla,
das
war's
Et
ça
recommence
(et
ça
recommence)
Und
es
geht
wieder
los
(und
es
geht
wieder
los)
J'suis
d'l'époque
où
cette
ville
a
connu
tant
d'peine
(ouais)
Ich
bin
aus
der
Zeit,
als
diese
Stadt
so
viel
Leid
kannte
(ja)
A
connu
tant
d'peine,
a
connu
tant
d'peine
So
viel
Leid
kannte,
so
viel
Leid
kannte
Où
sa
jeunesse
s'envoyait
du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Wo
ihre
Jugend
sich
Träume
in
die
Adern
spritzte
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?),
du
rêve
dans
les
veines
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?),
Traum
in
den
Adern
J'devais
avoir
12
ans
et
j'marchais
vers
le
métro
Ich
musste
12
Jahre
alt
gewesen
sein
und
ich
ging
zur
Metro
Le
sol
couvert
de
seringues,
de
molards
et
de
mégots
Der
Boden
bedeckt
mit
Spritzen,
Spucke
und
Zigarettenkippen
C'était
le
turf
des
bandes
violentes,
délinquants
pubères
Es
war
das
Revier
der
gewalttätigen
Banden,
jugendlicher
Straftäter
Qui
voulaient
échanger
ta
veste
contre
un
coup
de
cutter
Die
deine
Jacke
gegen
einen
Messerstich
eintauschen
wollten
Un
parfum
de
tiers
monde
dans
le
royaume
de
La
French
Ein
Duft
von
Dritter
Welt
im
Königreich
der
French
Connection
Discussion
cour
d'école
"qui
a
fumé
l'juge
Michel?"
Gespräch
im
Schulhof
"Wer
hat
Richter
Michel
geraucht?"
On
allumait
nos
premières
clopes,
on
trouait
la
moquette
Wir
zündeten
unsere
ersten
Zigaretten
an,
wir
machten
Löcher
in
den
Teppich
Les
grands
attaquaient
les
fourgons
avec
des
lance-roquettes
Die
Großen
griffen
die
Lieferwagen
mit
Panzerfäusten
an
Brancher
la
sono,
les
spots,
lumière
noir
sur
les
tricots
Die
Anlage
anschließen,
die
Spots,
Schwarzlicht
auf
den
Trikots
Les
minchs
touchaient
à
l'opium
pour
danser
le
disco
Die
Jungs
nahmen
Opium,
um
Disco
zu
tanzen
On
se
déplaçait
en
pack,
2 ou
3 sur
les
motos
Wir
bewegten
uns
in
Gruppen,
2 oder
3 auf
den
Motorrädern
Les
jeunes
des
ghettos
trippaient
sur
les
Stones,
les
Doors
et
Toto
Die
Jugendlichen
aus
den
Ghettos
flippten
auf
die
Stones,
die
Doors
und
Toto
aus
America,
Supertramp,
les
classiques
de
Marley
America,
Supertramp,
die
Klassiker
von
Marley
On
parlait
d'rêve,
culs
posés
sur
les
tas
de
carrelés
Wir
sprachen
von
Träumen,
mit
dem
Hintern
auf
den
Fliesenhaufen
sitzend
Certains
enrobaient
leurs
mots,
rappaient
d'une
belle
prière
Manche
verpackten
ihre
Worte,
rappten
von
einem
schönen
Gebet
Ou
sur
un
briquet
dans
un
fond
de
cuillère
Oder
über
einem
Feuerzeug
in
einem
Löffelboden
J'suis
d'l'époque
où
cette
ville
a
connu
tant
d'peine
Ich
bin
aus
der
Zeit,
als
diese
Stadt
so
viel
Leid
kannte
A
connu
tant
d'peine,
a
connu
tant
d'peine
(ouais)
So
viel
Leid
kannte,
so
viel
Leid
kannte
(ja)
Où
sa
jeunesse
s'envoyait
du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Wo
ihre
Jugend
sich
Träume
in
die
Adern
spritzte
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?),
du
rêve
dans
les
veines
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?),
Traum
in
den
Adern
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
(ouais),
du
rêve
dans
les
veines
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
(ja),
Traum
in
den
Adern
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
(et
ouais)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
(und
ja)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
(tu
l'sais),
du
rêve
dans
les
veines
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
(du
weißt
es),
Traum
in
den
Adern
Cette
merde
nous
a
volé
une
part
de
notre
innocence
Dieser
Mist
hat
uns
einen
Teil
unserer
Unschuld
gestohlen
Au
club
de
la
violence
nos
vies
se
sont
abonnées
Im
Club
der
Gewalt
haben
unsere
Leben
ein
Abonnement
abgeschlossen
Toutes
nos
places
de
jeux,
les
tribunaux
sans
justice
Alle
unsere
Spielplätze,
die
Gerichte
ohne
Gerechtigkeit
Où
les
plus
pauvres
inhalent
sac
rempli
de
colle
à
rustine
Wo
die
Ärmsten
einen
mit
Kleber
gefüllten
Sack
inhalieren
Chaque
jour
suait
l'attention,
bye
enfance
marrante
Jeder
Tag
schwitzte
Aufmerksamkeit,
tschüss
lustige
Kindheit
Ils
trouvaient
leur
échelle
au
fond
du
portefeuille
des
parents
Sie
fanden
ihre
Leiter
am
Boden
der
Brieftaschen
der
Eltern
Au
bout
de
peines
trop
grandes
et
d'existences
trop
lasses
Am
Ende
zu
großer
Leiden
und
zu
müder
Existenzen
Leur
vie
s'est
arrêtée
d'un
coup
au
bout
d'un
fusil
d'chasse
Ihr
Leben
endete
plötzlich
am
Ende
eines
Jagdgewehrs
On
rockait
les
Levi's,
Nastase,
boler
rouler
Wir
rockten
die
Levi's,
Nastase,
Bolero
gerollt
On
notait
les
poulettes,
telle
ou
telle,
la
coulée
Wir
bewerteten
die
Mädchen,
diese
oder
jene,
die
versenkt
wurde
T'as
vu
la
sœur
à
Mario?
(Qui?)
T'as
vu
la
zine
à
Souley'?
Hast
du
Marios
Schwester
gesehen?
(Wer?)
Hast
du
Souleys
Schöne
gesehen?
J'l'ai
croisé
au
métro
la
rœu-s
est
devenu
un
boulet
Ich
habe
sie
in
der
Metro
getroffen,
die
Schwester
ist
zu
einer
Belastung
geworden
C'était
l'époque
de
l'héro',
nos
grands
appelaient
ça
la
gave
Es
war
die
Zeit
des
Heroins,
unsere
Großen
nannten
es
"la
Gave"
Les
alambics,
la
chaux,
la
soude
et
l'ammonium
dans
la
cave
(Marseille)
Die
Destillierkolben,
der
Kalk,
die
Lauge
und
das
Ammonium
im
Keller
(Marseille)
On
y
a
perdu
des
amis,
on
y
a
perdu
des
cousins
Wir
haben
dort
Freunde
verloren,
wir
haben
dort
Cousins
verloren
J'ai
l'sentiment
que
j'reviens
de
loin
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
ich
von
weit
her
komme
J'suis
d'l'époque
où
cette
ville
a
connu
tant
d'peine
(ouais)
Ich
bin
aus
der
Zeit,
als
diese
Stadt
so
viel
Leid
kannte
(ja)
A
connu
tant
d'peine,
a
connu
tant
d'peine
(ouais)
So
viel
Leid
kannte,
so
viel
Leid
kannte
(ja)
Où
sa
jeunesse
s'envoyait
du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Wo
ihre
Jugend
sich
Träume
in
die
Adern
spritzte
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?),
du
rêve
dans
les
veines
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?),
Traum
in
den
Adern
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?),
du
rêve
dans
les
veines
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?),
Traum
in
den
Adern
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
J'suis
d'l'époque
où
cette
ville
a
connu
tant
d'peine
(Dieu
nous
garde)
Ich
bin
aus
der
Zeit,
als
diese
Stadt
so
viel
Leid
kannte
(Gott
behüte
uns)
A
connu
tant
d'peine,
a
connu
tant
d'peine
(ouais)
So
viel
Leid
kannte,
so
viel
Leid
kannte
(ja)
Où
sa
jeunesse
s'envoyait
du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Wo
ihre
Jugend
sich
Träume
in
die
Adern
spritzte
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?),
du
rêve
dans
les
veines
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?),
Traum
in
den
Adern
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
(ya)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
(ja)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
(ouais),
du
rêve
dans
les
veines
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
(ja),
Traum
in
den
Adern
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
(han)
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?)
(han)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?),
du
rêve
dans
les
veines
Traum
in
den
Adern
(welcher
Traum?),
Traum
in
den
Adern
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Eric Mazel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.