IAM - Ici ou ailleurs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Ici ou ailleurs




Ici ou ailleurs
Here or Elsewhere
Freeman:
Freeman:
Ici ou ailleurs, petite soeur, seul le coeur mene
Here or elsewhere, little sister, only the heart leads
Quand ton âme saigne et que le mal regne
When your soul bleeds and evil reigns
Le monde est plein d′fourbes, surdoués, prets a te flouer
The world is full of deceivers, gifted, ready to cheat you
Clouée, la premiere innocente qui voudrait briller
Nailed down, the first innocent who wants to shine
Petite prend garde aux beaux parleurs, le vice c'est leur taffe
Little one, beware of smooth talkers, vice is their job
Leur schlasse, ces pourris n′ont pas de face
Their class, these rotten ones have no face
Ils abusent de l'innocence, sans honte et sans regrets
They abuse innocence, without shame and without regret
Pas chez eux, bien sur, mais dans d'autres pays en secret
Not at home, of course, but in other countries in secret
C′est devenu une habitude donc c′est resté chez nous
It's become a habit, so it's stayed with us
Le but, fille, c'est d′ouvrir les yeux, ici y'a trop d′fous
The goal, girl, is to open your eyes, there are too many fools here
Et c'est pas ailleurs qui s′forment, c'est fait a domicile
And they're not formed elsewhere, it's done at home
Avec la bonne norme, on revient a l'âge du fossile
With the right norm, we return to the age of the fossil
Et toutes les grosses tetes de la politique le savent
And all the big heads in politics know it
Mais personne bouge, il est mort, le héros des braves
But nobody moves, he's dead, the hero of the brave
Comme ces stars qui bavent sur des femmes
Like those stars who drool over women
Qui pourraient etre leur fille, a l′écran tout a un prix
Who could be their daughters, on screen everything has a price
Ici ou ailleurs, petite soeur, le mal est posé
Here or elsewhere, little sister, evil is set
Qui va oser? S′opposer a ce putain d'blé
Who will dare? Oppose this damn wheat
Qui dévie de la réalité, y′a pas d'moralité
That deviates from reality, there's no morality
Je trouve horrible de laisser des pédos en liberté
I find it horrible to leave pedophiles free
Shurik′n & Syleena Johnson:
Shurik'n & Syleena Johnson:
{Refrain:}
{Chorus:}
Ca fait 5 fois que tu vomis cette semaine
It's the 5th time you've thrown up this week
Et y'a maintenant 2 mois que tu tournes en rond chez toi
And it's been 2 months now that you've been going around in circles at home
Comme le doute dans ta tete se promene
Like the doubt in your head wanders
Ton regard s′arrete sur les fringues que t'avais ce jour-la
Your gaze stops on the clothes you were wearing that day
Elles sentent encore l'étreinte de la coke et du whisky coca
They still smell of the embrace of coke and whiskey-coke
Ce qui aurait du etre un printemps ne fut qu′un sale hiver
What should have been a spring was just a dirty winter
Sans prénom gravé a 2 dans la pierre
Without a first name engraved by 2 in the stone
Sincere petite soeur, t′en prends pas a ton rouge a levres
Sincere little sister, don't blame your lipstick
Il voulait te faire belle, que tu sois la reine du bal
He wanted to make you beautiful, to be the queen of the ball
Ignorant que trop de beauté ça réveille l'animal
Ignoring that too much beauty awakens the animal
Et le serpent se pointe vite avide
And the serpent quickly appears, eager
Sachant que vient d′éclore une chrysalide
Knowing that a chrysalis has just hatched
Seconde apres ils sont cent qui salivent, cent qui s'activent
A second later there are a hundred salivating, a hundred activating
Fuck les tabous, bois un coup, prends-en ou tu seras pas dans le délire
Fuck taboos, have a drink, take it or you won't be in the delirium
Tu voulais grandir c′était tout
You just wanted to grow up, that was all
Tournoyante sur la piste entourée de héros, t'as pas vu venir l′plus beau
Whirling on the dance floor surrounded by heroes, you didn't see the most beautiful one coming
Et Alice croise le réel au réveil a l'arriere d'une Volvo ivre jusqu′aux os
And Alice crosses paths with reality upon waking up in the back of a Volvo, drunk to the bone
Avec pour seul souvenir et cadeau des traces de doigt sans visage dans le dos
With only the memory and gift of faceless fingerprints on her back
Et l′innocence partie en lambeaux
And innocence torn to shreds
J'entends d′ici c'connard clamer qu′il s'est marré
I can hear that asshole from here claiming he had fun
Avec une fille bourrée, faut pas pleurer ces choses-la arrivent
With a drunk girl, you shouldn't cry, these things happen
Faut juste assumer un fragile coeur d′a-peine 18 ans dans un corps de 25
You just have to assume a fragile heart of barely 18 in a 25-year-old body
Et ce reflet dans l'miroir qui te dit froidement que t'es enceinte
And that reflection in the mirror that coldly tells you you're pregnant
{Au Refrain}
{Chorus}
Akhenaton:
Akhenaton:
Avant tout, je voulais te dire que des conneries on en fait tous
First of all, I wanted to tell you that we all do stupid things
Et qu′a ton âge, la fleche de l′amour fait mouche, souvent
And that at your age, the arrow of love often hits the mark
Les garçons partent comme le vent soufflant, ta plume souffrante
Boys leave like the wind blowing, your suffering feather
Caresse les pages du journal intime soulevant les larmes
Caresses the pages of the diary, lifting the tears
Au soleil mourant, chute de courant
At the dying sun, power outage
Pour ton p'tit coeur nu chaloupant, les sentiments qu′il te porte sont morts
For your little naked heart swaying, the feelings he carries for you are dead
En l'ouvrant, comme toi j′aurais pas aimé qu'on se mele
Opening it, like you, I wouldn't have liked to be interfered with
Mais j′aurais évité des problemes, si on m'avait donné un conseil
But I would have avoided problems if I had been given advice
C'est bete mais c′est important, cette liberté qui te fut offerte
It's stupid but it's important, this freedom that was offered to you
Ce jour-la c′est comme une porte de cage qui s'est ouverte
That day it's like a cage door that opened
Premiere chose que t′as faite, t'as tourné la tete
First thing you did, you turned your head
Fui dormir chez tes copines en courrant
Ran away to sleep at your friends' houses
Ma petite souris, ça rigole plus, t′as mis le pied chez les grands
My little mouse, it's no longer a laughing matter, you've stepped into the big leagues
Et ça depuis la perte d'la premiere goutte de sang
And that since the loss of the first drop of blood
Jusqu′a ta belle connerie du jour de l'an
Until your beautiful New Year's Eve stupidity
Eméchés, ils t'promettent la terre
Drunk, they promise you the earth
Ce qu′ils veulent c′est 1 minute sur toi par terre, dégoutants
What they want is 1 minute on top of you on the ground, disgusting
Et quand le meilleur pote dit faire la paire
And when your best friend says he's a pair
Ils commencent a t'embrouiller avec un air déroutant
They start messing with you with a confusing air
Et par amour ton jean s′déboutonne, ils font l'affaire
And out of love your jeans come undone, they do the trick
Petits pédés, ils méritent minimum une belle paire de claques pour la peine
Little faggots, they deserve at least a good slap in the face for the trouble
Ils sont partis te laissant a tes craintes
They left you to your fears
Aller le crier sur les toits, soutirant des sourires de tes plaintes
Go shout it from the rooftops, drawing smiles from your complaints
Comme si c′est pas assez, laissent dans le futur une empreinte
As if that's not enough, they leave a mark on the future
Ce bout d'papier a changé de teinte et indique que t′es enceinte
This piece of paper has changed color and indicates that you're pregnant





Writer(s): Coulais Bruno Serge Marie, Thompson Syleena N, Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Brahimi Abdelmalek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.