IAM - Il en faut peu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Il en faut peu




Il en faut peu
It Doesn't Take Much
Que ce monde, nous regarde on va s′arracher
Let this world watch us break free,
A cette époque, ils aimeraient nous attacher
In these times when they'd love to bind us, you see.
Ma philosophie accouchée du canapé
My philosophy, born on the couch I lay,
Vis chaque instant car pour mourir il en faut peu
Live each moment, darling, for death is just a breath away.
Sur un fil, la destinée nous fait marcher
On a tightrope, destiny makes us tread,
Et beaucoup vivent ce jour à cravacher
And many spend their days toiling for bread.
On tient not'chance alors sûr, on va pas lâcher
We hold our luck tight, so we won't let go,
Pile à l′instant pour kiffer: il en faut peu
Right at the moment when to be happy: it doesn't take much, you know.
Akhenaton:
Akhenaton:
Il en faut peu pour qu'on s'aime à 20 ans,
It doesn't take much for us to love at twenty,
Beaucoup pour que ça dure à 30, à 40 tu vis au pluriel à plein temps
A lot for it to last at thirty, at forty you live in the plural, constantly.
Soit c′est le donjon de l′attente, ou une partie à la Wii
Either it's the dungeon of waiting, or a game on the Wii,
Avec les potes, quand la chérie, chine à printemps
With the buddies, while the sweetheart, shops in the spring spree.
Tu sais
You know,
Shurik'n:
Shurik'n:
Il faudrait peu de choses, pour que ça aille enfin le hic
It wouldn't take much for things to finally be alright, the catch,
C′est que dans le mot chose le S de la fin il craint, on se dit
Is that in the word "things," the final "s" is a bitch, we think.
Que dans le plasma, tout paraîtra moins laid et
That in plasma, everything will seem less ugly and,
Partout, on nous dit que demain ça devrait allez
Everywhere, we're told that tomorrow it should be okay.
Il en faut
It takes
Akhenaton:
Akhenaton:
Peu pour qu'tu craques elle a pris la Clio,
Little for you to lose it, she took the Clio,
Et tu t′calmes d'vant les gâteau, nahnah et flio,
And you calm down in front of the cakes, nah nah and flio,
Tu sors la feuille, le poste et le stylo,
You take out the paper, the radio and the pen,
Et pars car tu sais qu′en bas il en faut peu pour ameuter les gyros
And leave because you know that downstairs it doesn't take much to stir up the cops again.
Shruik'n:
Shruik'n:
Il en faut peu pour que j'accuse l′Eglise de crime prémédité
It doesn't take much for me to accuse the Church of premeditated crime,
Préservatif en Afrique comment nier son utilité
Condoms in Africa, how can you deny their use?
On change de siècle, ouais, mais y a qu′elle qui veut pas changer
We change centuries, yeah, but she's the only one who doesn't want to change,
Seulement, c'est que des sauvages alors y a pas de quoi s′emballer
They're just savages, so there's no need to get carried away.
Akhenaton:
Akhenaton:
Il en faut peu pour qu'on kiffe, peu pour qu′on mange à not' faim
It doesn't take much for us to enjoy, little for us to eat our fill,
Peu pour qu′on triche, peu pour qu'le voisin en veule à not'pain
Little for us to cheat, little for the neighbor to want our bread still.
Peu pour qu′un idiot nous atomise,
Little for an idiot to atomize us,
Peu pour qu′un'star devienne légend′ et qu'un Ziz se maradonise
Little for a star to become a legend and a nobody to Maradona-ize.
Shurik′n:
Shurik'n:
Il en faudrait peu pour que je donne dans la haine
It wouldn't take much for me to give in to hate,
Chaque fois que j'entends un vieux débile prôner le vote au FN
Every time I hear an old fool advocating for the National Front's fate.
Vraiment très très peu mais y a toujours un truc qui me freine
Really very little, but there's always something holding me back,
Je les aime pas, d′accord, mais pas au point de finir comme eux, non
I don't like them, okay, but not enough to end up like them, that's a fact.
Que ce monde, nous regarde on va s'arracher
Let this world watch us break free,
A cette époque, ils aimeraient nous attacher
In these times when they'd love to bind us, you see.
Ma philosophie accouchée du canapé
My philosophy, born on the couch I lay,
Vis chaque instant car pour mourir il en faut peu
Live each moment, darling, for death is just a breath away.
Sur un fil, la destinée nous fait marcher
On a tightrope, destiny makes us tread,
Et beaucoup vivent ce jour à cravacher
And many spend their days toiling for bread.
On tient not'chance alors sûr, on va pas lâcher
We hold our luck tight, so we won't let go,
Pile à l′instant pour kiffer: il en faut peu
Right at the moment when to be happy: it doesn't take much, you know.
Shurik′n:
Shurik'n:
Il en faut peu pour qu'on finisse tous sous Valium (Valium),
It doesn't take much for us to end up all on Valium (Valium),
Au pays des fous y a des rois plein le royaume (Royaume),
In the land of fools, there are kings all over the kingdom (Kingdom),
Peu pour avoir le ventre plus gros que les yeux,
Little to have a bigger belly than your eyes,
Peu pour mordre la vie à pleines dents mais trop manquent de calcium
Little to bite life to the fullest, but too many lack calcium, that's no lie.
Akhenaton:
Akhenaton:
Il en faut, peu pour faire un hit (hit), Peu pour faire un bide (bide),
It takes little to make a hit (hit), little to make a flop (flop),
Peu pour faire un titre, beaucoup pour qu′il tue (tue) et peu
Little to make a track, a lot for it to kill (kill) and little
Pour pousser sur les ondes un vil tube (tube), et peu
To push a vile tune (tune) on the airwaves, and little
Pour qu'un gars qu′tu croyais sérieux, se révèle être un big pitre
For a guy you thought was serious, to turn out to be a big clown, it's tough.
Shurik'n:
Shurik'n:
On a pleuré, prié nos morts première et seconde
We cried, prayed to our dead, first and second,
Il en faut peu pour que la troisième sur nos gueules tombent
It wouldn't take much for the third to fall on our faces, that's evident.
Pas beaucoup plus pour qu′on arrête de nourrir ces tombes
Not much more for us to stop feeding these tombs,
Mais apparemment c'est encore trop écoute le chant des bombes
But apparently it's still too much, listen to the song of the bombs, it booms.
Il en faut
It takes
Akhenaton:
Akhenaton:
Peu pour que j'disjoncte, peu pour basculer
Little for me to snap, little to tip over,
Dans la rage, contre ce monde qui nous traite comme des pigeons
Into rage, against this world that treats us like pigeons, a constant hover.
Qui tient le rôle de l′enculé, depuis toujours
That plays the role of the asshole, since forever,
Est-ce le hasard si c′est souvent, en choeur, nos proches qui chôment
Is it a coincidence that it's often, in chorus, our loved ones who are unemployed, never better?
Shurik'n:
Shurik'n:
Il en faut peu pour qu′un homme cool perde la tête,
It doesn't take much for a cool guy to lose his head,
Se noie sous les dettes, gare sa voiture presse la gâchette
Drown in debt, park his car, pull the trigger instead.
Il en faut peu pour oser dire non, oh, sortir de ses gons, oh
It takes little to dare to say no, oh, to get out of your shell, oh,
Peu pour faire le con, peu pour finir en prison
Little to act like a fool, little to end up in jail, low.
Akhenaton:
Akhenaton:
Peu pour faire ma valise, quitter c'climat puant
Little to pack my bags, leave this stinking climate,
Lassé de voir jacter tous ces dingues qui nous salissent.
Tired of seeing all these crazy people who slander us, ignite.
Chaque fois qu′ils parlent, j'vois mes gosses qui partent
Every time they speak, I see my kids leave,
Prennent une place dans l′airbus, et c'est pas celle du Stewart
Take a seat on the Airbus, and it's not the steward's, believe.
Que ce monde, nous regarde on va s'arracher
Let this world watch us break free,
A cette époque, ils aimeraient nous attacher
In these times when they'd love to bind us, you see.
Ma philosophie accouchée du canapé
My philosophy, born on the couch I lay,
Vis chaque instant car pour mourir il en faut peu
Live each moment, darling, for death is just a breath away.
Sur un fil, la destinée nous fait marcher
On a tightrope, destiny makes us tread,
Et beaucoup vivent ce jour à cravacher
And many spend their days toiling for bread.
On tient not′chance alors sûr, on va pas lâcher
We hold our luck tight, so we won't let go,
Pile à l′instant pour kiffer: il en faut peu
Right at the moment when to be happy: it doesn't take much, you know.
Que ce monde, nous regarde on va s'arracher
Let this world watch us break free,
A cette époque, ils aimeraient nous attacher
In these times when they'd love to bind us, you see.
Ma philosophie accouchée du canapé
My philosophy, born on the couch I lay,
Vis chaque instant car pour mourir il en faut peu
Live each moment, darling, for death is just a breath away.
Sur un fil, la destinée nous fait marcher
On a tightrope, destiny makes us tread,
Et beaucoup vivent ce jour à cravacher
And many spend their days toiling for bread.
On tient not′chance alors sûr, on va pas lâcher
We hold our luck tight, so we won't let go,
Pile à l'instant pour kiffer: il en faut peu
Right at the moment when to be happy: it doesn't take much, you know.





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Remy Mussard, Pascal Jean Charles Perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.